[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://menu-entries/de.po - TEIL 3



Hi,

Chris Leick <c.leick@vollbio.de> wrote:
> Wenn niemand einen Fehler findet, werde ich es am Montag einreichen.
> 

Hier Teil 3 ab 7129

#: package kiki-the-nano-bot, field title:
msgid "Kiki the nano bot"
msgstr "Kiki der Nano-Bot"

	Komma nach Kiki?

#: package kile, field longtitle:
msgid "Kile (LaTeX development environment)"
msgstr "Kile (LaTeX Entwicklungsumgebung)"

	Bindestrich?

#: package klavaro, field longtitle:
msgid "touch typing tutor"
msgstr "Tastendruck-Tutor"

	Mir war der Begriff Tutor nicht bekannt.
	Und Tastendruck-... finde ich auch nicht schön.

	Schreibmaschinen-Lernprogramm


#: package language-env, field longtitle:
msgid "establish personal configuration for your mother tongue"
msgstr "persönliche Einrichtung für Ihre Muttersprache einrichten"

	Konfiguration persönlicher Einstellungen für Ihre Muttersprache

#: package language-env, field title:
msgid "Native Language Environment - remove"
msgstr "Ursprünglische Sprachumgebung - entfernen"

	Ursprüngliche

#: package language-env, field title:
msgid "Native Language Environment"
msgstr "Ursprünglische Sprachumgebung"

	s.o.

#: package libggi-samples, field longtitle:
msgid "GGI monitor test program running in console mode"
msgstr "GGI- Monitortestprogramm, das im Konsolenmodus läuft"

#: package libggi-samples, field longtitle:
msgid "GGI monitor test program running fullscreen on X"
msgstr "GGI- Monitortestprogramm, das im Vollbild in einem X-Fenster läuft"

#: package libggi-samples, field longtitle:
msgid "GGI monitor test program running in an X Window"
msgstr "GGI- Monitortestprogramm, das in einem X-Fenster läuft"

	Eine neue Variante der Bindestrich-Setzung? :-)
	Mit Leerzeichen davor und dahinter hatten wir schon,
	ganz ohne auch, jetzt mal was neues?

#: package libggi-samples, field longtitle:
msgid "GGI monitor test program running fullscreen on X"
msgstr "GGI- Monitortestprogramm, das im Vollbild in einem X-Fenster läuft"

	das im Vollbild unter X läuft
	(Vollbild ist doch ohne Fenster, oder?)

#: package lightyears, field title:
msgid "20.000 Light Years Into Space"
msgstr "20.000 Lichtjahre im Raum"

	20.000 Lichtjahre in das Weltall

#: package linuxlogo, field longtitle:
msgid "Color ANSI System Logo"
msgstr "Farbiges ANSI-Systemlogo "

	Leerzeichen am Ende

#: package live-installer-launcher, field longtitle:
msgid "Debian Installer desktop launcher for live systems"
msgstr "Debian-Installationsprogramm Arbeitsflächenstarter für 
Live-Systeme"

	Debian Installer ist ein Eigenname

	Arbeitsflächenstarter des Debian Installers für Live-Systeme

#: package live-installer-launcher, field title:
msgid "Live Installer Launcher"
msgstr "Live-Installationsprogramm-Starter"

	Live Installer-Starter

#: package med-doc, field title:
msgid "Talks about Debian-Med"
msgstr "Über Debian-Med reden"

	Gespräche über Debian-Med

#: package mediatomb, field longtitle:
msgid "MediaTomb UPnP MediaServer web user interface."
msgstr "MediaTomb UPnP-Medienserver Web-Benutzerschnittstelle"

	MediaTomb UPnP-Medienserver - Web-Benutzerschnittstelle

#: package mlterm-tools, field longtitle:
msgid "mlterm client (window) which connects mlterm daemon (session)"
msgstr "Mlterm-Client (Fenster) das zum Mlterm-Daemon verbindet (Sitzung)"

	Komma nach (Fenster)

#: package mlterm-tools, field longtitle:
msgid "mlterm session which is alive beyond the life of the window"
msgstr "Mlterm-Sitzung die ein Leben jenseits des Fensters führt"

	Komma nach Sitzung

#: package mlterm-tools, field title:
msgid "Multilingual Terminal (daemon)"
msgstr "Mehrsprachiges Terminal (Daemon)"

#: package mlterm-tools, field title:
msgid "Multilingual Terminal (client)"
msgstr "Multilingual Terminal (Client)"

	Einmal übersetzt, einmal nicht?



Holger


-- 

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 2.5.0
    under DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L e n n y
        Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Reply to: