[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: APT und seine deutschen Übersetzungen



Am Thursday 28 January 2010 10:12:17 schrieb debian@vnehring.de:
> Hallo,
Moin,

> Da es sich bei upgrade und update ja auch um Befehle handelt, die man
> bei apt-get eintippen kann, würde es mich als user am wenigsten
> verwirren, wenn sie beide nicht übersetzt wären. Wenn da
> aktualisieren und verbessern steht muss ich erst mal fünf Minuten
> nachdenken, und je nach Kontext verstehe ich vielleicht nicht, was
> genau gemeint ist.

Ja, das ist wichtig; ohne diese Eindeutigkeit erschwert es dem Benutzer 
die Bedienung.

> Ansonsten: muss es denn immer ein Wort sein? Wenn da steht
> "Paketliste aktualisieren" und "Pakete ersetzen", dann finde ich es
> nämlich doch eindeutig.

Der Duden läßt 'upgraden' zu und erläutert mit 'aufwerten'.

Ob das entsprechende Paket tatsächlich aufgewertet oder verbessert wird 
sei ja dahingestellt, ist für diese Betrachtung aber unerheblich.

IMO sollte dort folglich upgraden stehen, da dies die wenigsten 
Mißverständnisse erzeugt.

> Viele Grüße,
> Volker

Tschüss
dirk

-- 



Reply to: