Re: APT und seine deutschen Übersetzungen
Hallo,
On Thursday, 28. January 2010, Chris Leick wrote:
> Aufrüsten finde ich auch nicht gut. Was spricht gegen das Beibehalten
> von Upgrade? Vielleicht sollte man einfach das »Aufrüsten« aus der
> Wortliste streichen.
Da es sich bei upgrade und update ja auch um Befehle handelt, die man
bei apt-get eintippen kann, würde es mich als user am wenigsten
verwirren, wenn sie beide nicht übersetzt wären. Wenn da aktualisieren
und verbessern steht muss ich erst mal fünf Minuten nachdenken, und je
nach Kontext verstehe ich vielleicht nicht, was genau gemeint ist.
Ansonsten: muss es denn immer ein Wort sein? Wenn da steht "Paketliste
aktualisieren" und "Pakete ersetzen", dann finde ich es nämlich doch
eindeutig.
Viele Grüße,
Volker
Reply to: