[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://aptitude/po/de.po - TEIL 2



Hallo,

Chris Leick <c.leick@vollbio.de> wrote:
> Hallo Holger,
> 
> Holger Wansing:
> 
> #: src/gtk/filesview.cc:309
>   msgid "Files list is only available for installed packages."
> -msgstr ""
> +msgstr "Dateien auflisten ist nur für installierte Pakete verfügbar."
> 
> s/Dateien auflisten/Dateiliste/

ok.

> #: src/gtk/gui.cc:83
> -#, fuzzy
> -#| msgid "half-config"
>   msgid "Half-configured"
> -msgstr "halb-konfig"
> +msgstr "Halb-konfiguriert"
> 
> Halb konfiguriert? (ohne Bindestrich)

Ich bin nicht sicher, warum das im Original so mit Bindestrich geschrieben
wurde. Eigentlich ist das im Englischen ja überhaupt nicht üblich, daher
gibt es vielleicht einen bestimmten Grund dafür?
Deshalb würde ich das so übernehmen.

>   #: src/gtk/gui.cc:84
> -#, fuzzy
> -#| msgid "half-install"
>   msgid "Half-installed"
> -msgstr "halb-install"
> +msgstr "Halb-installiert"
> 
> dito

s.o.

> #: src/gtk/gui.cc:97
> -#, fuzzy
> -#| msgid "forbidden upgrade"
>   msgid "Hold (don't upgrade)"
> -msgstr "verbotene Aktualisierung"
> +msgstr "Halten (nicht aktualisieren)"
> 
> s/nicht aktualisieren/kein Upgrade durchführen/

Mit dieser Regel, Upgrade mit Upgrade zu übersetzen, bin ich
ja überhaupt nicht glücklich. 
Ich hatte diesbezüglich schon einmal angesprochen, dass update
ja eigentlich die Paketlistenaktualisierung ist und upgrade
die Paketaktualisierung.
Wenn man das so übersetzt, ist die Bedeutung der beiden klar
unterschiedlich (und das war immer das Argument dafür, Upgrade
nicht zu übersetzen: damit es sich von update abgrenzt).
Und Upgrade nicht zu übersetzen, löst für Anwender, die des
Englischen nicht mächtig sind, nicht das Problem. Im Gegenteil
wird eines geschaffen.
Und bevor ich jetzt bei aptitude eingestiegen bin, war upgrade
ziemlich konsequent mit Aktualisierung übersetzt.

Ich habe aber keine Reaktion bekommen.

> #: src/gtk/gui.cc:823
> -#, fuzzy
> -#| msgid "%s changes"
>   msgid "Applying changes..."
> -msgstr "%s Änderungen"
> +msgstr "Änderungen werden angewendet..."
> 
> s/angewendet.../angewendet .../

Das war schon öfter ein Streitfall, glaube ich.
Was ist korrekt?

> (Kommt mehrfach vor)
> 
> 
>   #: src/gtk/gui.cc:1246
> -#, fuzzy, c-format
> -#| msgid "DownloadSize"
> +#, c-format
>   msgid "Download size: %sB."
> -msgstr "DownloadGröß"
> +msgstr "Herunterzuladende Größe: %sB."
> 
> Hier hast Du Download übersetzt, oben nicht.

Download ist nicht konsistent übersetzt, das stimmt.
Manchmal passt einfach Download besser, und manchmal
Herunterladen.
In diesem Fall gefällt es mir so am besten, besser als
	Downzuloadende Größe
	oder
	Größe für Download

>   #: src/gtk/gui.cc:1408 src/gtk/gui.cc:1427
> -#, fuzzy
> -#| msgid "Installed"
>   msgid "Install/Upgrade"
> -msgstr "Installiert"
> +msgstr "Installieren/Aktualisieren"
> 
> s/Aktualisieren/Upgrade/

s.o.
 
>   #: src/gtk/pkgview.cc:401
>   msgid "Cache reloading, please wait..."
> -msgstr ""
> +msgstr "Neuladen des Caches, bitte warten..."
> 
> s/Caches/Zwischenspeichers/

Ok.

> #: src/gtk/resolver.cc:407
> -#, fuzzy, c-format
> -#| msgid "  cwidget version: %s\n"
> +#, c-format
>   msgid "Downgrading %s to version %s is rejected."
> -msgstr "  cwidget-Version: %s\n"
> +msgstr "Deaktualisierung von %s auf %s ist abgewiesen."
> 
> Das Wort Deaktualisierung ist mir nicht bekannt. Vielleicht einfach 
> analog zu "Upgrade" "Downgrade" verwenden.

siehe auch oben zu Upgrade.

Downgrade ist jetzt ein Problemfall, da es dafür kein schönes Wort
im Deutschen gibt.
google.de liefert für Deaktualisierung eine ganze Reihe Treffer, die
aber fast restlos Ausgaben von aptitude sind.
Und der Duden kennt Deaktualisierung auch nicht.
Daher stimme ich dir zu, dass das nicht ganz optimal ist (auch wenn
sich das vielleicht bei aptitude-Nutzern schon eingeschliffen hat, da 
es ja schon länger so übersetzt war in aptitude.)

Ich habe mich für eine Lösung aus mehreren Varianten entschieden:

msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr ""
"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT "
"(Downgrade):"

msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "

msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
msgstr "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"

msgid "Downgrade to %s version %s"
msgstr "Ersetzen von %s durch ältere Version %s (Downgrade)"



Holger


-- 

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 2.5.0
    under DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L e n n y
        Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Reply to: