[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/full.4



Hi,

ich schlage wie auch bei null.4 vor, mich in den Formulierungen mehr an das Original
zu halten und die Klärung von Datei/Gerät auf "post-squeeze" zu vertagen.

Viele Grüße
  Martin

Attachment: full.4.po
Description: application/gettext

--- full.4.po~	2010-09-05 12:41:27.000000000 +0200
+++ full.4.po	2010-09-25 18:07:44.000000000 +0200
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-de\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-30 13:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-05 12:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-25 18:06+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@
 msgstr "BEZEICHNUNG"
 
 # alt: Gerätedatei, Gerät, das immer \"voll\" ist
-# vielleicht doch besser Gerätedetail und Bug report an Upstream
+# vielleicht doch besser Gerätedatei und Bug report an Upstream
 #. type: Plain text
 #: ../english/manpages/man4/full.4:29
 msgid "full - always full device"
@@ -62,7 +62,7 @@
 "If your system does not have I</dev/full> created already, it can be created "
 "with the following commands:"
 msgstr ""
-"Wenn B</dev/full>nicht bereits auf dem System vorhanden ist, kann es mit den "
+"Wenn B</dev/full> nicht bereits auf dem System vorhanden ist, kann es mit den "
 "folgenden Befehlen erzeugt werden:"
 
 #. type: Plain text
@@ -81,13 +81,9 @@
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "BESCHREIBUNG"
 
+# Major/Minor Device Number vs. Haupt-/Nebennumer ?
 #. type: Plain text
-#: ../english/manpages/man4/full.4:4
-# Gibt es eine Konvention für Major und Minor Device Number?
-# Anderswo habe ich es schon mal mit Haupt- und Nebennummer übersetzt.
-# In der Kurzbeschreibung wird von Gerät, hier von Gerätedatei gesprochen.
-# Sollte durchgängig eine Formulierung gewählt werden? Wenn ja, ist das dann
-# ein Bug im Original?
+#: ../english/manpages/man4/full.4:40
 msgid "File I</dev/full> has major device number 1 and minor device number 7."
 msgstr ""
 "Die Datei I</dev/full> hat die Major Device Number 1 und die Minor Device "
@@ -99,18 +95,20 @@
 "Writes to the I</dev/full> device will fail with an B<ENOSPC> error.  This "
 "can be used to test how a program handles disk-full errors."
 msgstr ""
-"Schreibzugriffe auf I</dev/full> schlagen mit dem Fehler B<ENOSPC> fehl. "
-"Damit können Sie prüfen, wie ein Programm mit »Platte voll«-Fehlern umgeht."
+"Schreibzugriffe auf das Gerät I</dev/full> werden mit dem Fehler B<ENOSPC> "
+"fehlschlagen. Damit können Sie prüfen, wie ein Programm mit »Platte voll«-"
+"Fehlern umgeht."
 
 #. type: Plain text
 #: ../english/manpages/man4/full.4:47
 msgid "Reads from the I</dev/full> device will return \\e0 characters."
-msgstr "Lesezugriffe auf I</dev/full> liefern mehrere \\e0-Zeichen zurück."
+msgstr ""
+"Lesezugriffe auf das Gerät I</dev/full> liefern mehrere \\e0-Zeichen zurück."
 
 #. type: Plain text
 #: ../english/manpages/man4/full.4:49
 msgid "Seeks on I</dev/full> will always succeed."
-msgstr "Suchen auf I</dev/full> sind immer erfolgreich."
+msgstr "Suchvorgänge auf I</dev/full> sind immer erfolgreich."
 
 #. type: SH
 #: ../english/manpages/man4/full.4:49
@@ -150,4 +148,3 @@
 "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-"
 "pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen über das Berichten "
 "von Fehlern finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
-

Reply to: