Re: Wortliste und Formulierungen
Hallo Martin,
Eberhard Schauer:
Jetzt ist glaube ich der Punkt gekommen, mal über Formulierungen und
Übersetzungen zu
reden.
***************************************************************
Für "Feature Test Macro Requirements for glibc " schlage ich darum vor:
"Erforderliches Feature Test Macro für glibc".
Mein Vorschlag wäre "Anforderungen für das Funktionstest-Makro für »glibc«"
3.130 Directory Stream
A sequence of all the directory entries in a particular directory. An
open directory stream may be implemented
using a file descriptor.
**************************************************************
Ist eine "Abfolge aller Verzeichniseinträge in einem bestimmten
Verzeichnis" nicht schlicht eine "Liste aller
Verzeichniseinträge" des Verzeichnisses?
Das ist der Inhalt des »Streams«. Ich denke jedoch diese "Liste aller
Verzeichniseinträge" wird in Form eines Datenstroms geöffnet, um schreibend
oder lesend darauf zuzugreifen. Vielleicht »Datenstrom aller Verzeichniseinträge?
Fünffach findet sich "(no longer) occurs in
<Betriebssystem/Bibliothek>". Für "wurde erstmals in ... implementiert"
bekam ich die Rückmeldung, das sei arg frei übersetzt und den Vorschlag
erschien. In Online-Wörterbüchern und
-Übersetzern fand ich neben anderen Übersetzungen auftreten und
vorkommen. Eure Präferenzen?
1. kommen
2. vorkommen
2
Datentypen, insbesondere von Zahlen, möchte ich auch nicht übersetzen,
zumindest nicht in den Abschnitten 2 und
3. Ich denke, Programmierer werden vorzeichenlose Ganzzahlen,
vorzeichenlose Zeichen und Zeichenfelder,
Gleitkommazahlen mit doppelter Genauigkeit und dergleichen mehr nicht so
toll finden.
Kommt auf den Kontext an.
Gruß,
Chris
Reply to: