[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://multistrap/po/de.po - TEIL 3



Hallo,

Chris Leick <c.leick@vollbio.de> wrote:
> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:206
> msgid ""
> "Note that B<all> repositories to be used with multistrap must be "
> "authenticated or apt will fail. Similarly, secure apt can only be disabled "
> "for all repositories (by using the --no-auth command line option or setting "
> "the general noauth option in the configuration file), even if only one "
> "repository does not have a suitable keyring available. Not all packages need "
> "keyring packages, if you configure apt-key appropriately."
> msgstr ""
> "Beachten Sie, dass B<alle> Depots, die mit Multistrap benutzt werden, "
> "authentifiziert sein müssen oder Apt wird scheitern. Gleichermaßen kann "
> "Apt-Secure nur für alle Depots ausgeschaltet werden kann (durch Benutzen der "
> "Befehlszeilenoption --no-auth oder Setzen der allgemeinen Option »noauth« in "

durch Setzen der Option »noauth« unter [General] in der

> "der Konfigurationsdatei), auch wenn nur ein Depot über keinen geeigneten "
> "»keyring« verfügt. Nicht alle Pakete benötigen »keyring«-Pakete, falls Sie "

Das erste »keyring« übersetzen mit Schlüssel oder mit Authentifizierung 
oder mit Authentifizierungsmöglichkeit?

> "»apt-key« passend konfigurieren."

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:214
> msgid ""
> "The keyring package(s) will also be installed inside the multistrap "
> "environment to match the installed apt sources for the multistrap."
> msgstr ""
> "Die »keyring«-Pakete werden außerdem innerhalb der Multistrap-Umgebung "
> "installiert, um zu dem installierten Apt-Quellen für Multistrap zu passen."

um für die installierten Apt-Quellen für Multistrap passend zu sein.

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:217
> msgid ""
> "All configuration of apt-key needs to be done for the machine running "
> "multistrap itself."
> msgstr ""
> "Die gesamte Konfiguration von »apt-key« muss für die Maschine erledigt "

erledigt -> erfolgen

> "werden, auf der Multistrap selbst läuft."

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:222
> msgid ""
> "multistrap is stateless - if the directory exists, it will simply proceed as "
> "normal and apt will try to pick up where it left off."
> msgstr ""
> "Multistrap ist zustandslos – falls das Verzeichnis existiert, wird es einfach "
> "normal verarbeitet und Apt wird nicht versuchen fortzufahren, wo es aufgehört "
> "hat."

wird es einfach normal weitermachen und Apt wird

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:227
> msgid ""
> "multistrap unpacks the downloaded packages but other stages of system "
> "configuration are not attempted. Examples include:"
> msgstr ""
> "Multistrap entpackt die heruntergeladenen Pakete, aber andere Stufen der "
> "Systemkonfiguration werden nicht versucht. Enthaltene Beispiele:"

werden nicht durchgeführt.

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:240
> msgid ""
> "Any device-specific device nodes will also need to be created using MAKEDEV "
> "or C<device-table.pl> - a helper script that can work around some of the "
> "issues with MAKEDEV. F<device-table.pl> requires a device table file along "
> "the lines of the one in the mtd-utils source package.  See "
> "F</usr/share/doc/multistrap/examples/device_table.txt>"
> msgstr ""
> "Jegliche gerätspezifische Geräteknoten müssen außerdem unter Benutzung von "

gerätespezifischen
     ^           ^

> "MAKEDEV oder C<device-table.pl> erstellt werden – einem Hilfsskript, das mit "
> "den Belangen von MAKEDEV arbeitet. 

ich glaube hier ist eher gemeint: ein Hilfsskript, das einige der Probleme mit 
MAKEDEV umgehen kann.
> F<device-table.pl>  benötigt eine "
> "Gerätetabellendatei nach dem Vorbild der einen im Quellpaket »mtd-utils«. "

der einen -> derjenigen

> "Siehe F</usr/share/doc/multistrap/examples/device_table.txt>"

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:246
> msgid ""
> "Once multistrap has successfully created the basic file and directory "
> "layout, other device-specific scripts are needed before the filesystem can "
> "be packaged up and installed onto the target device."
> msgstr ""
> "Sobald Multistrap die Basisdateien und das Verzeichnislayout erfolgreich "
> "erstellt hat, werden andere gerätspezifische Skripte benötigt bevor das "
> "Dateisystem verpackt und auf dem Zielgerät installiert werden kann."

Sobald Multistrap das grundsätzliche Datei- und Verzeichnislayout

gerätspezifische -> gerätespezifische

Komma nach benötigt

can be packaged up: heißt das verpacken? Eigentlich würde es eher Sinn
machen, wenn es auspacken heißt, oder? (das deb-Paket wird entpackt und
in das Dateisystem installiert)

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:251
> msgid ""
> "Once installed, the packages themselves need to be configured using the "
> "package maintainer scripts and C<dpkg --configure -a>, unless this is a "
> "native multistrap."
> msgstr ""
> "Sobald sie installiert sind, müssen die Pakete selbst unter Benutzung der "
> "Paketbetreuerskripte und C<dpkg --configure -a> konfiguriert werden, außer "
> "wenn die ein ursprünglicher Multistrap ist."

wenn dies ein

native -> ursprünglich? vielleicht besser nativ?

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:255
> msgid ""
> "For C<dpkg> to work, F</proc> and F</sysfs> must be mounted (or mountable), "
> "F</dev/pts> is also recommended."
> msgstr ""
> "Damit C<Dpkg> funktioniert müssen F</proc> und F</sysfs> eingehängt (oder "
> "einhängbar) sein, F</dev/pts> wird ebenfalls empfohlen."

Komma nach funktioniert

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:262
> msgid ""
> "To configure the unpacked packages (whether in native or cross mode), "
> "certain environment variables are needed:"
> msgstr ""
> "Um die entpackten Pakete zu konfigurieren werden bestimmte Umgebungsvariablen "
> "benötigt:"

Komma nach konfigurieren
Und: wo ist der Teilsatz in den Klammern geblieben?

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:275
> msgid "Then, dpkg can configure the packages:"
> msgstr "Dann kann Dpkg die Pakete konfigurieren:"

Dann können die Pakete von Dpkg konfiguriert werden:

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:282
> msgid "at a login shell:"
> msgstr "in einer Anmelde-Shell:"

Login-Shell ?

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:288
> msgid "(As above, dpkg needs F</proc> and F</sysfs> mounted first.)"
> msgstr ""
> "(Wie oberhalb benötigt Dpkg, dass F</proc> und F</sysfs> zuerst eingehängt "
> "werden.)"

Wie oben bereits erwähnt erfordert Dpkg,

> #. type: =head1
> #: pod/multistrap:290
> msgid "Native mode - multistrap"
> msgstr "Ursprünglicher Modus – Multistrap"

Nativer Modus ? kommt noch öfter vor

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:292
> msgid ""
> "multistrap was not intended for native support, it was developed for cross "
> "architecture support. In order for multiple repositories to be used, "
> "multistrap only unpacks the packages selected by apt."
> msgstr ""
> "Multistrap war nicht für ursprüngliche Unterstützung gedacht, es wurde "
> "entwickelt für Unterstützung über Architekturgrenzen hinweg. Um mehrere "
> "Depots benutzen zu können, entpackt Multistrap die von Apt ausgewählten "
> "Pakete."

entpackt Multistrap lediglich die von Apt

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:296
> msgid ""
> "In native mode, various post-multistrap operations are likely to be needed "
> "that debootstrap would do for you:"
> msgstr ""
> "Im ursprünglichen Modus werden wahrscheinlich verschiedene Multistrap "
> "vorhergehende Operationen benötigt, die Debootstrap für Sie tun würde:"

Im nativen Modus werden wahrscheinlich verschiedene Operationen benötigt, die
Multistrap vorausgehen müssen; dies würde Debootstrap alles für Sie erledigen:"

> #. type: verbatim
> #: pod/multistrap:299
> #, no-wrap
> msgid ""
> " 1. copy /etc/hosts into the chroot\n"
> " 2. clean the environment to unset LANGUAGE, LC_ALL and LANG\n"
> "    to silence nuisance perl warnings that obscure other errors\n"
> "\n"
> msgstr ""
> " 1. Kopieren Sie /etc/hosts in den Chroot\n"
> " 2. bereinigen Sie die Umgebung, um LANGUAGE, LC_ALL und LANG zu leeren und\n"
> "    störende Perl-Warnungen für unklare andere Fehler zu unterdrücken\n"
> "\n"

1. Kopieren von /etc/hosts in den Chroot
2. Bereinigen der Umgebung, so dass LANGUAGE, LC_ALL und LANG geleert werden,
um störende Perl-Warnungen zu unterdrücken, die andere Fehler verschleiern können

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:303
> msgid ""
> "(An alternative to unset the localisation variables is to add locales to "
> "your multistrap configuration file in the 'packages' option."
> msgstr ""
> "(Eine alternative zum Leeren der Lokalisierungsvariablen ist es, Locales zu "
> "Ihrer Multistrap-Konfigurationsdatei in der »packages«-Option hinzuzufügen."

Eine Alternative

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:313
> msgid ""
> "To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
> "C<multistrap> allows configuration files to include other (more general)  "
> "configuration files. i.e. the most detailed / specific configuration file is "
> "specified on the command line and that file includes another file which is "
> "shared by other configurations."
> msgstr ""
> "Damit Multistrap mehrere Varianten der (üblichen) Basiskonfiguration "
> "unterstützt, erlauben es die Konfigurationsdateien von C<Multistrap> andere "

Komma nach C<Multistrap>

> "(allgemeinere) Konfigurationsdateien einzuschließen, z.B. wird die "
> "ausführlichere/speziellere Konfigurationsdatei auf der Befehlszeile angegeben "
> "und diese Datei enthält eine andere Datei, die von anderen Konfigurationen "
> "bereitgestellt wird."

enthält eine andere Datei, die sie sich mit anderen Konfigurationen teilt.

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:327
> msgid ""
> "Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
> "crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
> "file."
> msgstr ""
> "Wenn Sie nur die Datei »armel.conf« angeben, wird der Rest der Einstellungen "
> "von »crosschroot.conf« abgefragt, so das übliche Änderungen nur in einer "
> "einzelnen Datei vorgenommen werden."

vorgenommen werden müssen


Holger

-- 

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 2.5.0
    under DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L e n n y
        Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Reply to: