[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Vereinheitlichung der Übersetzung der Handbuchseiten



Am Donnerstag, den 12.08.2010, 20:48 +0200 schrieb Erik Pfannenstein:
> Guten Abend Tobias,
> 
> Am Donnerstag, den 12.08.2010, 19:32 +0200 schrieb Tobias Quathamer:
> 
> > Was die Lizenzen angeht, haben wir zwei Möglichkeiten:
> > 1. Wir stellen die Übersetzungen unter jeweils dieselbe Lizenz wie die
> > Originalseite.
> > 2. Alle Übersetzungen bekommen eine BSD-Lizenz, die alles erlaubt und
> > GPL-kompatibel ist.
> 
> *Alles außer die 2.* Die hört sich schon viel zu lax an ("die alles
> erlaubt") und ich möchte schon gerne meinen Namen und meine
> Übersetzungen als untrennbar verbunden wissen.

Das ist voneinander unabhängig -- es ist sogar so, dass Dein Name gar
nicht von der Übersetzung getrennt werden darf. Meine Formulierung war
tatsächlich ein bisschen zu lax. Was ich meinte, war, dass die
Übersetzung für jeden Zweck verwendet werden darf (genauso wie bei der
GPL). Allerdings ist jemand, der sie verwendet, nicht verpflichtet,
Änderungen an der Übersetzung erneut unter der BSD-Lizenz zu
veröffentlichen. In der Praxis spielt dies meiner Meinung nach bei
unserem Anwendungsfall aber keine Rolle.

Der entscheidende Vorteil ist aber, dass eine BSD-Lizenz es uns
ermöglicht, Übersetzungen zu kombinieren, beispielsweise in Form eines
Kompendiums.

Konkret: Wenn eine Übersetzung unter der GPL steht, darf sie nicht für
eine Handbuchseite benutzt werden, die unter einer BSD-Lizenz steht. Wir
müssten diese dann von Grund auf neu übersetzen. Andersrum funktioniert
es aber: Eine Übersetzung unter einer BSD-Lizenz kann herangezogen
werden, um eine Handbuchseite unter der GPL zu veröffentlichen.

Hier ein Beispiel einer BSD-Lizenz:

Copyright (c) 2000 <SOMEONE>
All rights reserved.

Redistribution and use in source and binary forms, with or without
modification, are permitted provided that the following conditions
are met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright
   notice, this list of conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
   notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
   documentation and/or other materials provided with the distribution.
3. The name of the author may not be used to endorse or promote products
   derived from this software without specific prior written permission.

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

Schönen Gruß
Tobias

-- 
Tobias Quathamer | "A man's only as old as the woman he feels."
Hamburg, Germany | -- Groucho Marx

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil


Reply to: