[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://openswan/de.po



Martin Eberhard Schauer:

Korrekturleser vor!

... und da sind wir auch schon:


#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:1001
msgid ""
"Previous versions of the Openswan package gave a choice between three "
"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
"changed your Openswan startup parameters, then please take a look at NEWS."
"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
msgstr ""
"Frühere Versionen von Openswan ermöglichten eine Wahl zwischen drei "
"verschiedenen Start/Stop-Modi. Aufgrund von Änderungen des standardmäßigen "
"Systemstarts ist dies nicht mehr notwendig oder nützlich. Sowohl für alle "
"neuen als auch bestehende Installationen, die in einem der vordefinierten "
"Modi betrieben wurden, werden jetzt vernünftige Standardwerte gesetzt. Wenn "
"Sie jetzt ein Upgrade von einer früheren Version durchführen und Sie die "
"Openswan-Startparameter angepasst haben, werfen Sie bitte einen Blick auf "
"NEWS.Debian. Die Datei enthält Anweisungen, wie Sie Ihre Installation entsprechend "
"ändern."

s/Start/Stop-Modi/Start-/Stopp-Modi/


#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:2001 s
msgid ""
"Restarting Openswan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such "
"an Openswan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, Openswan neuzustarten, da eine Sicherheitskorrektur "
"erst nach dem Neustart des Daemons greift. Weil meisten Anwender einen Neustart des Daemons erwarten, "
"ist dies grundsätzlich eine gute Idee. Der Neustart kann aber bestehende "
"Verbindungen  beenden und erneut aufbauen. Wenn Sie einen "
"solchen Openswan-Tunnel für die Verbindung bei dieser Aktualisierung "
"verwenden, wird der Neustart nicht empfohlen."

s/neuzustarten/neu zu starten/
s/erwarten,  "/erwarten, "
s/Verbindungen  beenden/Verbindungen beenden/


#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:3001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure openswan\" to come back."
msgstr ""
" Alternativ können Sie diese Option ablehnen und später mit dem Befehl »dpkg-"
"reconfigure openswan« zurückzukommen."

s/" Alternativ/"Alternativ/
s/zurückzukommen/zurückkehren/


#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:11001
#, fuzzy
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Name des Landes oder der Provinz für diese X.509-Zertifikatsanfrage:"

Fuzzy weg.


Einige Zeilen sind länger als 80 Zeichen.

Ansonsten sieht's gut aus.

Gruß,
Chris


Reply to: