[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://menu-entries/de.po - TEIL 2



Hi,

Chris Leick <c.leick@vollbio.de> wrote:
> Wenn niemand einen Fehler findet, werde ich es am Montag einreichen.
> 

Hier Teil 2 bis Zeile 7129

#: package gpe-conf, field longtitle:
msgid "Keyboard and Button Setup configuration tool for GPE"
msgstr "Tastatur- und Tasteneinrichtungswerkzeug für GPE"

	Button meint hier wohl nicht irgendwelche Tasten auf der Tastatur,
	dafür steht ja bereits "Tastatur". Button steht wohl für Schaltflächen
	auf der Oberfläche.
	Tastatur- und Schaltflächeneinrichtungswerkzeug für GPE

#: package gpe-conf, field longtitle:
msgid "PC/CF Cards information and configuration tool for GPE"
msgstr "PC-/CF-Karteninformations- und Einrichtungswerkzeug für GPE"

	PC-/CF-Karten-Informations- und Einrichtungswerkzeug

#: package gpe-conf, field longtitle:
msgid "Sleep Configuration tool for GPE"
msgstr "Schlaf-Einrichtungswerkzeug für GPE"

	Schlaf- finde ich an dieser Stelle unglücklich.
	Das Problem ist nur, dass es IMHO keinen gängigen Standardbegriff
	für diese Vorgänge gibt. 
	Es existieren etliche Begriffe, wie Standby-Modus, Suspend-Modus,
	Tiefschlaf, ... aber keiner hat sich so richtig durchgesetzt.

#: package gpe-conf, field title:
msgid "GPE Keys and Buttons"
msgstr "GPE Tasten und Knöpfe"

	Ah, hier hast du die "Buttons" von vorhin mit Knöpfe übersetzt.
	Hier auch Schaltflächen?
	Konsistent bitte.

#: package gpe-conf, field title:
msgid "GPE Sleep Config"
msgstr "GPE Schlaf-Konfiguration"

	s.o.

#: package gpe-conf, field title:
msgid "GPE Owner Information"
msgstr "GPE Benutzerinformationen"

#: package gpe-conf, field title:
msgid "GPE User Access"
msgstr "GPE Benutzerzugriff"

	Hmm, hier fällt es mir erst auf: Owner und User übersetzt
	du beides mit Benutzer. Ist das so korrekt (für Owner)?
	Keine Ahnung, was dahinter steckt, aber Eigentümerinformationen
	sollte schon passen, oder?
	(Ah, weiter unten habe ich gelesen, dass es um die Palmtop-
	Umgebung geht. Da könnten Eigentümerinformationen ja durchaus
	Sinn machen, oder? (Eigentümer des Geräts. Ich hatte sonst bei
	Eigentümer immer an Eigentumsrechte bei Dateien gedacht.)

#: package gpe-edit, field title:
msgid "GPE Edit"
msgstr "GPE-Edit"

#: package gpe-filemanager, field title:
msgid "GPE File Manager"
msgstr "GPE-Dateimanager"

	Hier setzt du einen Bindestrich, sonst nicht. Konsistent?
	(weiter unten noch weitere Fälle)

#: package gpe-soundbite, field longtitle:
msgid "Voice memo recorder for GPE Palmtop Environment"
msgstr "für GPE-Palmtop-Umgebung"

	Hast du hier den ersten Teil bewußt nicht übersetzt?

#: package gpe-soundbite, field longtitle:
msgid "Voice memo player for GPE Palmtop Environment"
msgstr "für GPE-Palmtop-Umgebung"

	s.o.

#: package gpe-what, field longtitle:
msgid "When active, click the widget for which you want help."
msgstr ""
"Klicken Sie, falls es aktiv ist, auf das Widget, für das sie Hilfe benötigen."

	wenn es aktiv ist ?

#: package gpscorrelate-gui, field longtitle:
msgid "Correlate digital photos with GPS data"
msgstr "Bezug von Digitalfotos zu GPS-Daten herstellen"

	Bezug zwischen ... und ...

#: package graphviz, field title:
msgid "lefty"
msgstr "links"

#: package graphviz, field title:
msgid "dotty"
msgstr "exzentrisch"

	Programmnamen? Übersetzen?

#: package gtkam, field longtitle:
msgid "GTK+ application for digital still cameras"
msgstr "GTK+-Anwendung für Digitale Fotokameras"

	warum Digitale groß?

#: package gtkmorph, field longtitle:
msgid "warp and morph multiple images, makes morphing movies"
msgstr "mehrere Bilder verzerren und umwandeln, Umwandlungsfilme erstellen"

	multiple images steht hier IMHO für verschiedene Bildformate.

#: package gtodo, field longtitle:
msgid "GNOME todo list manager"
msgstr "Gnome Aufgabenlisten-Manager"

	GNOME?

#: package guidedog, field longtitle:
msgid "IP masq/forwarding configuration utility"
msgstr "IP-Maskierungs-/Weiterleitungs-Einrichtungshilfwerkzeug"

	Hilfswerkzeug zur Einrichtung von IP-Maskierung und -Weiterleitung

#: package gurlchecker, field longtitle:
msgid "Graphical websites checker"
msgstr "Grafische Websites-Prüfer"

	Grafischer Webseiten-Prüfer

#: package gutenbrowser, field longtitle:
msgid "Gutenbrowser: Graphical document reader for Gutenberg Etext documents"
msgstr "Gutenbrowser: Grafischer Dokumentleser für Gutenberg-Etext-Dokumente"

	Dokumentenleser

#: package gwget, field title:
msgid "GNOME Download Manager"
msgstr "Gnom Herunterlade-Manager"

	GNOME Download-Manager

#: package gworkspace.app, field longtitle:
msgid "GNUstep Workspace Manager"
msgstr "GNUstep Workspace-Manager"

	GNUstep Oberflächen-Manager
	oder
	Arbeitsoberflächen-Manager

#: package gwp, field title:
msgid "Gnome War Pad"
msgstr "Gnome War Pad"

	GNOME?

#: package helpviewer.app, field longtitle:
msgid "Online help viewer for GNUstep"
msgstr "Online-Hilfebtrachter für GNUstep"

	Hilfebetrachter

#: package homebank, field longtitle:
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Freie leichte persönliche Konten für alle"

	Freie, leichte, persönliche Kontenverwaltung

#: package hotkeys, field longtitle:
msgid "hotkeys daemon for your Internet/multimedia keyboard"
msgstr "»Hotkeys«-Daemon für Ihre Internet-/Multimedia-Tastatur"

	Tastenkürzel-Daemon

#: package hotkeys, field title:
msgid "Hotkeys daemon"
msgstr "»Hotkeys«-Daemon"

	s.o.

#: package i810switch, field longtitle:
msgid "Rotate video output on i810 chipset"
msgstr "Video-Ausgabe auf i810-Chipsätzen drehen"

	Bildschirmausgabe?




Holger


-- 

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 2.5.0
    under DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L e n n y
        Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Reply to: