[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://qemu-launcher/po/de.po



Servus!


> #: qemu-launcher.pl:46 glade/qemulauncher.glade:27
> msgid "Qemu Launcher"
> msgstr "Qemu-Launcher"

Ist das definitiv ein Eigenname oder kann man da auch Qemu-Starter draus machen?

> #: qemu-launcher.pl:2016
> msgid ""
> "There was a problem reading the main configuration. Starting with defaults."
> msgstr ""
> "Es gab ein Problem beim Lesen der Hauptkonfiguration. Es wird mit "
> "Standards gestartet."

mit den Standards  (ich finde Vorgaben ja intuitiver als "Standards",
aber das hatten wir glaub ich schonmal)

> #: qemu-launcher.pl:2085
> msgid "Hard disk 0"
> msgstr "Festplatte 0"

Auf jeden Fall die Nuller beibehalten, die Nummerierung hat nix mit der
Sprache zu tun.

> #: qemu-launcher.pl:2130
> msgid "Use the user mode network stack"
> msgstr "Den Benutzermodus-Netzwerk-Stack benutzen"

In der Wortliste haben wir fuer 'Userspace' (das ist hier gemeint) das
Wort 'Anwendungsebene'.  (2x)

> #: qemu-launcher.pl:2133
> msgid "Open a listening TCP socket"
> msgstr "Ein lauschendes TCP-Socket öffnen"

'listen' waer mal ein Kandidat fuer die Wortliste.  Ich finde 'lauschen'
allerdings nicht so guenstig -- Meinungen?

> "Dieses Programm wurde in der Hoffnung verteilt, dass es nützlich ist, "
> "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne die besagte Garantie der "
> "VERKAUFBARKEIT oder EIGNUNG FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Sehen Sie die GNU "
> "General Public License für mehr Einzelheiten."

'... wird in der Hoffnung...'  'Lesen Sie die GNU...'

Auch das waer ein Kandidat fuer die Wortliste.  Ich hab im Hinterkopf,
dass dem englischen Warranty eher die deutsche Gewaehrleistung
entspricht als die Garantie.  Ist da was dran?

> #: qemu-launcher.pl:2392
> msgid ""
> "Serial redirection cannot use 'stdio' at the same time as the monitor. "
> "Setting serial redirection to 'Default'."
> msgstr ""
> "Serielle Weiterleitung kann »stdio« nicht zur gleichen Zeit wie den "
> "Monitor benutzen. Serielle Weiterleitung wird auf »Standard« gesetzt."

"Serielle Umleitung kann »stdio« nicht zur gleichen Zeit wie den "
"Monitor benutzen. Serielle Umleitung wird auf »Standard« gesetzt."


> #: glade/qemulauncher.glade:50
> msgid "Name for this virtual machine configuration."
> msgstr "Name für diese virtuelle Rechnerkonfiguration."

Ich denke 'virtuelle Maschine' ist ein feststehender Ausdruck, den man
nicht mit Rechner uebersetzen kann.

> msgstr ""
> "Ein System mit dieser Anzahl von CPUs emulieren. Auf dem Ziel-PC werden "
> "SMP-Systeme mit bis zu 255 CPUs unterstützt."

'Auf der PC-Architektur...'  (im Gegensatz zu ARM und PowerPC)

> #: glade/qemulauncher.glade:3860
> msgid "Emulate a standard VGA card with Bochs VBE extensions"
> msgstr "Eine Standard-VGA-Karte mit Bochs-Erweiterungen emulieren"

Bochs-VBE-Erweiterungen

> #: glade/qemulauncher.glade:3972
> msgid "Redirect virtual serial port to a host device."
> msgstr "Virtuellen seriellen Port an ein Gerät des Rechners weiterleiten."

Geraet des Gastgeber-Rechners

> #: glade/qemulauncher.glade:4104
> msgid ""
> "Open a panel for manipulating run time options of the emulator. Requires "
> "Qemuctl to be installed."
> msgstr ""
> "Ein Bedienfeld öffnen, um die Laufzeitoptionen des Emulators zu "
> "manipulieren. Zum Installieren wird Qemuctl benötigt."

Erfordert ein installiertes Qemuctl.

> # .tb — Tab file (Virtual Desktop Tab)
> #: glade/qemulauncher.glade:4166
> msgid "Show generated host assembly code for each compiled TB."
> msgstr ""

Generierten Gastgeber-Maschinencode fuer jedes kompilierte TB anzeigen.

Host ist hier der Gastgeber-Rechner, und Target oder Guest ist das, was
emuliert wird.

> #: glade/qemulauncher.glade:4176
> msgid "Show target assembly code for each compiled TB."
> msgstr "Ziel-»assembly code« für jedes kompilierte TB anzeigen."

Ziel-Maschinencode

> #: glade/qemulauncher.glade:4215
> msgid "Show interrupts and exceptions in short format."
> msgstr "Unterbrechungen und Ausnahmen im kurzen Format anzeigen."

Interrupt haette ich nicht uebersetzt (gibts aber im Deutschen durchaus)

> #: glade/qemulauncher.glade:4228
> msgid "Show trace before each executed TB (lots of logs)."
> msgstr ""
> "Ablaufverfolgung vor jeden ausgeführten TB anzeigen (viele Protokolle)."

(langes Protokoll)

> #: glade/qemulauncher.glade:4297
> msgid ""
> "Do not use accelerator module. Everything will work as usual but will be "
> "slower."
> msgstr ""
> "Nicht das Beschleunigungsmodul benutzen. Alles wird wie gewöhnlich "
> "arbeiten, aber langsamer sein."

arbeiten -> funktionieren


> #: glade/qemulauncher.glade:4311
> msgid ""
> "Use accelerator module in standard mode. Makes no difference if the module "
> "is not available."
> msgstr ""
> "Beschleunigungsmodul im Standardmodus benutzen. Es spielt keine Rolle, "
> "wenn das Modul nicht verfügbar ist."

Wird ignoriert, wenn das Modul nicht verfügbar ist.   (2x)

> #: glade/qemulauncher.glade:4437
> msgid "Load state at startup:"
> msgstr "Ladestatus beim Start:"

Zustand beim Start laden:

-- 
Best Regards,  | Hi! I'm a .signature virus. Copy me into
 Sebastian     | your ~/.signature to help me spread!


Reply to: