[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://nbd/de.po



Hallo Chris,
Danke fürs Übernehmen.

On Fri, May 22, 2009 at 03:03:01PM +0200, Chris Leick wrote:
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nbd-client.templates:3001
> msgid ""
> "Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the "
> "current configuration will be used as defaults in these dialogs."
> msgstr ""
> "Beachten Sie, falls bereits etwas in /etc/nbd-client angegeben wurde, wird "
> "die aktuelle Konfiguration als Standardeinstellung in diesen Dialogen "
> "verwendet."

Ich würde das Umstellen:

Beachten Sie, dass die aktuelle Konfiguration ... verwendet wird,
falls bereits .. angegeben wurde.

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../nbd-client.templates:4002
> msgid ""
> "If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap"
> "\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give "
> "it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's "
> "usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". "
> "The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-"
> "client process; you will have to set it up manually."
> msgstr ""
> "Falls Sie zum Gebrauch des »Network Block Device« als Swap-Device neigen, "
> "wählen Sie »Swap«. Falls Sie es als Dateisystem nutzen möchten, fügen Sie "
> "eine Zeile zur /etc/fstab mit der Option »_netdev« hinzu (sonst versucht "
> "init, sie einzuhängen, bevor es benutzbar ist) und wählen hier "
> "»Dateisystem«. Für alle anderen Zwecke wählen Sie »unbearbeitet«. Dann "
> "wird das nbd-Client-Bootskript lediglich den nbd-Client-Prozess starten; "
> "Sie müssen die Einrichtung dann manuell durchführen."

s/zum Gebrauch des »Network Block Device« als Swap-Device neigen/das
»Network Block Device« als Swap-Gerät nutzen möchten/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nbd-client.templates:7001
> msgid ""
> "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major "
> "mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this "
> "nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just "
> "the last part."
> msgstr ""
> "Jeder nbd-Client-Prozess muss mit einem /dev-Eintrag mit dem Major-Modus "
> "43 assoziiert sein. Bitte geben Sie den Namen des /dev-Eintrags, den Sie "
> "für diesen nbd-Client nehmen möchten, ein. Beachten Sie, dass der "
> "vollständige Pfad und nicht nur der letzte Teil zum Eintrag gebraucht "
> "wird."

s/nehmen/verwenden/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nbd-server.templates:3001
> msgid ""
> "Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for "
> "listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has "
> "been assigned in IANA lists."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie den TCP-Port an. Diese Instanz des nbd-Servers wird zum "
> "lauschen benötigt. Da NBD wahrscheinlich mehr als einen Port benutzt, "
> "wurde in den IANA-Listen kein bestimmter Port zugewiesen."

s/. Diese/, den diese/ und s/benötigt/verwenden wird/
s/lauschen/warten auf Anfragen/

> #  Template: nbd-client/host
> #  ddtp-prioritize: 42
> #
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nbd-server.templates:4001
> msgid "File to export (server number ${number}):"
> msgstr "Datei zum Exportieren (Server Nummer ${number}):"

s/Server Nummer/Server-Nummer/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nbd-server.templates:4001
> msgid ""
> "Please specify a file name or block device that should be exported over the "
> "network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a "
> "normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. "
> "For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be "
> "expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/"
> "export/swaps/swp%s\"."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie einen Dateinamen oder ein Blockgerät an, das über das "
> "Netz exportiert werden soll. Sie können ein Gerät (z.B. »/dev/hda1«), "
> "eine normale Datei (z.B. »/export/nbd/bl1«) oder aber eine Gruppe von "
> "Dateien auf einmal exportieren. Für die dritte Option können Sie »%s« im "
> "Dateinamen benutzen, damit der Name mit den IP-Adressen der sich "
> "verbindenden Clients aufgefüllt wird. Ein Beispiel ist »/etc/swaps/swp%s«."

s/ein Gerät/ein echtes Gerät/

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: