[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://aolserver4/de.po



Hallo Thomas,
On Tue, Mar 31, 2009 at 08:34:36PM +0200, Thomas Müller wrote:
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../aolserver4.templates:2001
> #| msgid ""
> #| "The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for "
> #| "informative purposes to identify itself."

Diese Zeilen dienen nur dafür, damit Du leichter die Änderung erkennen
kannst. Bitte danach (wenn die Zeichenkette aktualisiert ist) diese
Zeilen (beginnend mit #|) löschen.

> msgid ""
> "AOLserver needs a hostname to use for redirect page URLs and for identifying "
> "itself."
> msgstr ""
> "Der AOL-Server benötigt einen Hostnamen, um Seiten-URLs umzuleiten und zur"
> "Selbstidentifikation."

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../aolserver4.templates:2001
> #| msgid ""
> #| "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or "
> #| "localhost, if it is not networked. Any name which can be legally "
> #| "considered for a URL string can be used."
> msgid ""
> "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer, or "
> "localhost if it is not networked. Any name valid for a URL string can be "
> "used."
> msgstr ""
> "Im Allgemeinen ist dies der voll-qualifizierte DNS-Hostname des Rechners "
> "oder »localhost«, falls er nicht vernetzt ist. Es kann irgendeinen Name als "
> "URL-Zeichenkette verwendet werden."

Zweiter Satz:
Es kann jeder Name verwendet werden, der auch eine gültige
URL-Zeichenkette ist.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../aolserver4.templates:3001
> #| msgid "IP address to listen to:"
> msgid "AOLserver needs an IP address to listen to."
> msgstr "AOL-Server benötigt eine IP-Adresse, auf der gelauscht werden soll."

s/gelauscht/auf Anfragen gewartet/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../aolserver4.templates:3001
> msgid ""
> "The default is the address of the loopback interface. If the server is to be "
> "remotely accessible this should be replaced by the address of the "
> "appropriate network interface."
> msgstr ""
> "Standardmäßig wird die Adresse der Loopback-Schnittstelle benutzt. Falls der "
> "Server über das Netzwerk erreichbar sein soll, sollte diese durch eine "
> "entsprechende Adresse einer Netz-Schnittstelle ersetzt werden."

s/eine entsprechende/die dazugehörige/ und  s/einer/der/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../aolserver4.templates:4001
> msgid ""
> "AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always "
> "port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web "
> "server is installed, or some other service is listening on that port."
> msgstr ""
> "AOL-Server benötigt einen Port um zu funktionieren. Dies ist fast immer Port "
> "80 (der Standard HTTP-Port), es kann aber bei der Verwendung eines zweiten "
> "Webservers oder falls ein anderer Dienst auf diesem Port liegt auch ein "
> "anderer Port sein."

s/zweiten/weiteren/
s/liegt/auf Anfragen wartet/

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: