[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://synfig/de.po (1/7)



Hi,

Chris Leick <c.leick@vollbio.de> wrote:
> Hallo,
> 
> anbei der erste Teil der Übersetzung von Synfig, einem Programm zum 
> Erstellen von 2D-Filmen. Die gesamte Übersetzung umfasst ca 700 Strings. 
> Damit das Korrigieren leichter fällt, maile ich es in Teilen à 100 
> Strings. Meist bestehen die Strings nur aus ein oder zwei Wörtern.

Was keineswegs ein Vorteil ist, wenn man den Kontext nicht kennt.

Für mich schon mal sowieso, da ich von solcherlei Materie nicht viel
Ahnung habe. In diesem Licht muss du auch alle meine Kommentare werten :-)



msgid "Oblique"
msgstr "Schief"

msgid "Italic"
msgstr "Schräg"

	Was ist der Unterschied zwischen schief und schräg?
	(ist nur eine Frage, soll nicht heißen, dass ich wüßte, es sei
	falsch)

msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"

	Bei Schriftarten "Gewicht"?
	Ist das gängig?
	Vielleicht Schriftstärke?

msgid "Ultralight"
msgstr "Ultraleicht"

msgid "light"
msgstr "leicht"

	leicht: bei Schriften vielleicht besser "dünn"?
	Ultraleicht: kein schönes Deutsch, oder? "Sehr dünn"

msgid "Ultrabold"
msgstr "Ultrafett"

	s.o.

msgid "Heavy"
msgstr "Schwer"

	Kräftig

msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Waagerechter Abstand"

msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
msgstr "Beschreibt, wie nah Glyphen waagerecht sind"

	Beschreibt den Abstand zwischen den Glyphen in der Horizontalen
	oder
	Beschreibt den horizontalen Abstand zwischen den Glyphen

msgid "Describes how close lines of text are vertically"
msgstr "Beschreibt, wie nah Textlinien senkrecht sind"

	s.o.

msgid "Filename of the font to use"
msgstr "Dateinamen der zu benutzenden Schrift"

	Dateiname ...


msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
msgstr "Schaltet Schriftenunterschneidung ein/aus (Wenn die Schrift das unterstützt)"

	...(wenn die Schrift dies unterstützt)
            ^                ^^^^


msgid "Box Blur"
msgstr "Kistenverschwimmen"

	Kisten-Verschwimmen (wäre zumindest vom Format her konsistent zu den nächsten 
	Strings)

msgid "Fast Gaussian Blur"
msgstr "Schnelles Gauß-Verschwimmen"

msgid "Cross-Hatch Blur"
msgstr "Schraffiertes Verschwimmen"

msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauß-Verschwimmen"

msgid "Disc Blur"
msgstr "Disk-Verschwimmen"

	Das sagt mir alles nichts. Hoffentlich sind das irgendwelche gängigen Fachbegriffe.


msgid "Hi-Color"
msgstr "Hoch-Farbe"

	Steht Hi nicht für hohe Qualität?
	Dito mit Lo-Color?


msgid "Invert Negative"
msgstr "Negative umkehren"

	Könnte auch Einzahl sein (Negativ umkehren)



msgid "Julia Set"
msgstr "Julia-satz"

	Julia-Satz


msgid "Shade Outside"
msgstr " außen"

	Schatten außen


msgid "Solid Outside"
msgstr "Schattierung  außen"

	Hä? Da ist doch was durcheinander.
	Schatten war doch im vorherigen String.
	Solid wäre etwas wie "Komplett gefüllt" oder ähnliches, oder?




Gruß
Holger


-- 

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 2.5.0
    under DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L e n n y
        Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Reply to: