[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po:/xfsprogs/de.po



Hallo,

bitte nicht eingeschappt sein :-)

On Mo, 2009-11-02 at 09:03 +0100, Chris Leick wrote:
[...]
> > Ich will Dich da nicht bremsen, aber ich kann mir nicht vorstellen, dass
> > das die technisch korrekte Uebersetzung ist.  Vermutlich ist hier ein an
> > einer Stelle, wo im Btree ein Blatt kommen sollte, kein Blatt.
> >   
> 
> Wie würdest Du es übersetzen?

Ohne zu wissen um was es geht: Ueberhaupt nicht.  Ich vermute "Ein
B-Baum-Blatt ist kein Blatt."  Das klingt zwar widersinnig, aber
deswegen bricht das Programm ja auch ab :-)

> >>> #: .././db/check.c:2988
> >>> #, c-format lkc
> >>> msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %lld\n"
> >>> msgstr "falsche magische Verzeichnis-Blatt # %#x für dir ino %lld\n"
> >>>       
> >> dir == directory ? (dann übersetzen)
> >> ino == Inode ? (nicht übersetzen)
> >>     
> >
> > Das ist Programmiererjargon, ja.
> >   
> 
> Also dir übersetzen ino nicht.

Es ist beides Programmiererjargon, wieso unterschiedlich behandeln?

> > Ausserdem zum "magic":
> >
> > http://en.wikipedia.org/wiki/Magic_number_%28programming%29
> >
> >
> > Ich denke nicht, dass es Sinn macht, diese Meldungen zu uebersetzen.
> > Ganz im Gegenteil.
> >   
> Komplett unübersetzt lassen oder nur nichts programmspezifisches übersetzen:
> " falsche Verzeichnis leaf magic # %#x für Verzeichnis ino %lld\n"

Gar nicht.  Wer an den Interna von XFS rumfrickeln will, sollte besser
englisch koennen.  Ohne Sachkenntnis laesst sich aus solchen Textbrocken
eh kein Sinn extrahieren.

Es koennte heissen "Falsche magische Zahl # %#x im Verzeichnisblatt zu
Verzeichnis-Inode %lld\n"

Oder auch "Falsche Verzeichnisblatt-Magic # %#x fuer Verzeichnis-Inode %
lld\n"

Ohne Kenntnisse ueber den internen Aufbau von XFS kann man das nicht
sagen.

Der Benutzer wird eh nicht verstehen worum's geht -- ausser er ist
Kernelhacker, und dann sind ihm die (technisch korrekten)
Originalmeldungen allemal lieber.

Kurz: Nicht jede Uebersetzung ist nuetzlich :-)

-- 
Best Regards,  | Hi! I'm a .signature virus. Copy me into
 Sebastian     | your ~/.signature to help me spread!

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: