[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://grub2/de.po



   Hallo Liste!

>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../grub-pc.templates.in:1001
>> msgid "Chainload from menu.lst?"
>> msgstr "Chainload (Kettenladen) aus menu.lst?"
> 
> Kettenladen klingt wirklich komisch. (Im Englischen wahrscheinlich für
> unerfahrene Nutzer nicht anders.) Könnte man das irgendwie erläutern?
> Ehrlich gesagt, habe ich auch keine Ahnung. Vielleicht finden wir ein
> Wort mit »hintereinander«. Laut [1] wird wohl noch ein zweiter
> Bootloader geladen, bevor das eigentliche Betriebssystem gestartet wird.
> 
> [1] http://www.linuxselfhelp.com/gnu/grub/html_chapter/grub_4.html
> 
Genau so ist es (zumindest beim alten grub):

title Windows XP
    root (hd0,0)
    chainloader +1

Damit bekomme ich ein weiteres Menü. Vielleicht passt ja dann etwas in
der Art
 "Weiteren Bootloader aus menu.lst laden?"?

>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../grub-pc.templates.in:1001
>> msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
>> msgstr ""
>> "Die Upgrade-Skripte von GRUB haben eine »GRUB Legacy«-Installation in /boot/"
>> "grub erkannt."
>>
>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../grub-pc.templates.in:1001
>> msgid ""
>> "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
>> "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
>> "your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
>> "now."
>> msgstr ""
>> "Um die Legacy-Version von GRUB auf Ihrem System zu ersetzen, wird empfohlen, "
>> "dass /boot/grub/menu.lst angepasst wird, so dass GRUB 2 aus Ihrer "
>> "existierenden GRUB-Legacy-Einrichtung heraus geladen wird. Dieser Schritt "
>> "kann jetzt automatisch vollzogen werden."
> 
> Oh, ich hätte wohl weiterlesen sollen. „Kettenladen“ würde ich nicht
> erwähnen. Vielleicht »Laden aus GRUB Legacy« hinter »Chainload«.
> 
>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../grub-pc.templates.in:1001
>> msgid ""
>> "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
>> "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
>> "it directly to your MBR (Master Boot Record)."
>> msgstr ""
>> "Es wird empfohlen, dass Sie dem Chainloading von GRUB 2 aus der menu.lst "
>> "zustimmen und überprüfen, dass die GRUB 2-Installation für Sie funktioniert, "
>> "bevor Sie diese direkt in Ihren MBR (Master Boot Record) installieren."
> 
> Oben hast Du GRUB Legacy in Guillemets gesetzt.

Hier würde ich vorschlagen: s/chainloading/Laden/.
> 
> s/GRUB 2-Installation/»GRUB 2«-Installation/
> 
> […]
> 
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../templates.in:2001
>> msgid "Linux default command line:"
>> msgstr "Linux Standard-Kommandozeile:"
>>
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../templates.in:2001
>> msgid ""
>> "The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
>> "entry but not for the recovery mode."
>> msgstr ""
>> "Die folgende Zeichenkette wird als Linux-Parameter für den "
>> "Standardmenüeintrag, nicht aber für den Rettungsmodus verwandt."
> 
> Entweder Standard-Kommandozeile und Standard-Menüeintrag oder ohne
> Bindestrich.

Die Linux-Parameter würde ich Kernel-Parameter nennen. Aber da sind wir
schon bei einer Schwäche des Originals.
> 
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../templates.in:3001
>> msgid ""
>> "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
>> "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
>> "correct, and modify it if necessary."
>> msgstr ""
>> "Die folgende kFreeBSD-Kommandozeile wurde aus /etc/default/grub oder dem "
>> "Parameter »kopt« in GRUB Legacys menu.lst extrahiert. Bitte überprüfen Sie, "
>> "ob diese korrekt ist und passen Sie sie falls notwendig an."
>>
Ich bin mit der Entwicklung von Grub nicht vertraut und weiss nicht, ob
die Entwickler jetzt die alte Version "Grub Legacy" nennen. Zur
Übersetzung von legacy liefert leo  "die Altlast, das Erbe, ..., die
Hinterlassenschaft, ..., das Vermächtnis" und

http://en.wikipedia.org/wiki/Legacy_system :
A legacy system is an old computer system or application program that
continues to be used, typically because it still functions for the
users' needs, even though newer technology is available. "Legacy" may
have little to do with the size or age of the system.

Daher tendiere ich zu etwas in der Art von

s-GRUB Legacys menu.lst extrahiert-aus der (Datei) menu.lst des alten
GRUB gewonnen/ermittelt.

Viele Grüße
      Martin


Reply to: