[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug in the Debian bug system (was Re: Bug#526875: vr: [INTL:DE] German translation of R-MASS)

Hallo Detlef,

wie Du unten angefügter Mail entnehmen kannst, gab es offenbar bei der Einbindung von Übersetzungen von R-Paketen Probleme. In dieser Mail verweist mich Dirk an Dich, da Du, wie er sagt, die deutschen Übersetzungen koordinierst. Das war mir bisher nicht bekannt. Normalerweise übersetze ich im Debian-Übersetzerteam und koordiniere meine Arbeit über die Debian-Mailingliste [1]. Das ist auch bei den R-Paketen in dieser Form abgelaufen. In den vergangen Wochen habe ich folgende R-Pakete übersetzt:


Einige davon sind bereits ins Debian-Bug-Tracking-System eingecheckt. Die letzten werden es in ca zwei Wochen sein. Wie sollte idealerweise die Übersetzung von R-Paketen koordiniert werden? Aus der Debian-Seite [2] geht eine getrennte Koordination nicht hervor. Programme wie Mozilla, KDE, MySQL oder Openoffice gehen bei Übersetzungen komplett getrennte Wege, aber bei R scheint die gesamte Entwicklung über Debian zu laufen. Wenn die Koordination nicht über die Debian-Liste abgewickelt wird, so würde ich vorschlagen, dies als Kommentar in den POT-Dateien zu vermerken, bzw. die POT-Dateien ganz von der Debian-Seite [3] zu nehmen. Es könnte sonst im schlimmsten Fall zu unnötigen Doppelübersetzungen kommen.


[1] http://lists.debian.org/debian-l10n-german/
[2] http://www.de.debian.org/intl/l10n/po/de#i18n
[3] http://www.debian.de/intl/l10n/po/pot

(Eine Kopie habe dieser Mail habe ich an Dirk und die Mailingliste gesandt)

Prof Brian Ripley schrieb:
Each package says who the maintainer is. See the R-FAQ for where to report bugs (but this is about translations, and there are separate procedures for that).

On Tue, 12 May 2009, Dirk Eddelbuettel wrote:

On 12 May 2009 at 13:15, Prof Brian Ripley wrote:
| On Tue, 12 May 2009, Chris Leick wrote:
| > Prof Brian Ripley schrieb:
| >> On Mon, 11 May 2009, Dirk Eddelbuettel wrote:
| >>> On 11 May 2009 at 14:17, Prof Brian Ripley wrote:
| >>> | Unfortunately a bug in the Debian bugs system means that messages that | >>> | are forwarded get corrupted, and it seems most non-ASCII characters | >>> | are replaced by spaces (at least in this group of non-bug reports). | >>> | It isn't my end: there is an equally corrupt copy on the web page,
| >>> | after the original.
| >>> |
| >>> | I didn't notice until testing the result, so it was a major
| >>> | inconvenience. I've had to extract the inline info from the web pages
| >>> | and do it all again.
| >>>
| >>> I did mention the web page in my email stilll included below. The webpage | >>> contains a clear copy of the attachment which is why I mentioned it.
| >>
| >> It also contains a corrupt copy.
| >
| > I've seen, that the copy is correct:
| > http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=526875
| > Are you sure, that you are using UTF-8?
| Yes, I am using UTF-8, but my browser uses the setting on the HTML
| page which is UYT-8.  Scroll on down to the (second) copy prefixed by
| |, which has the u-umlaut replaced by space (and so on).  It was that
| copy that was forwarded.

Weird. The same Chris-to-Dirk-to-R_Pkg_Author chain worked with others
(Deepayan for lattice and nlme, Simon W for mgcv, ...) without hitches for
these tranlsation bug reports.

| >>> | Please have the courtesy to use the R documented
| >>> | procedures on any future occasion: I've never had anything like this
| >>> | difficulty with any other contributed translation.
| >>>
| >>> It is not clear whether you are talking to me or to Chris? .
| >>
| >> Chris.
| >
| > Sorry, I've translated many Debian-Pakages and I've found "vr" on the Debian | > Website. Is there any difference between "R documented procedures" and other
| > translations?
| R is a separate project from Debian: translation procedures are in its
| manuals and on developer.r-project.org.

Given that Chris is indeed 'industrialising' his process it mau indeed better to coordinate with, say, Detlef Steuer for the German translations. I really
don't add much value standing in the middle.

Chris: Please send an email describing what you already did and plan to do to Detlef (at HSU in Hamburg: detlef.steuer@hsu-hamburg.de). This may also give you a second set of eyes for the translations themselves. If you want, feel free to still send copies to the Debian BTS if you want this logged. I can
then close this on uploads as I notice the translations.

Brian: Re the bug reporting and contributed packages. I think it is not clear whether 'R Recommended' packages like the VR bundle, lattice, nlme, boot, ... are contributed or core. Given the prominent distribution with R itself, most people probably consider them core. Moreover, some even list R Core as maintainer / author. If the manual meant to say 'all package bugs' I suggest changing this. Or did you mean to suggest to use the main R bugs address for these packages instead ? I am not sure how it would help for VR bug reports
to CC the 17 or so other R Core members...


| > Greetings,
| > Chris
| >
| --
| Brian D. Ripley,                  ripley@stats.ox.ac.uk
| Professor of Applied Statistics,  http://www.stats.ox.ac.uk/~ripley/
| University of Oxford,             Tel:  +44 1865 272861 (self)
| 1 South Parks Road,                     +44 1865 272866 (PA)
| Oxford OX1 3TG, UK                Fax:  +44 1865 272595

Three out of two people have difficulties with fractions.

Reply to: