[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po://tre/de.po



Wenn keine Korrekturen kommen, soll dies am 18.5. ans BTS gehen.
# Translation of tre to German
# Copyright (C) 2006 Ville Laurikari
# This file is distributed under the same license as the tre package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tre-general@lists.laurikari.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 22:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 13:14+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"


#: lib/regerror.c:43
msgid "No error"
msgstr "Kein Fehler"

#: lib/regerror.c:44
msgid "No match"
msgstr "Kein Treffer"

#: lib/regerror.c:45
msgid "Invalid regexp"
msgstr "Falscher regulärer Ausdruck"

#: lib/regerror.c:46
msgid "Unknown collating element"
msgstr ""

#: lib/regerror.c:47
msgid "Unknown character class name"
msgstr "Unbekannter Zeichenklassenname"

#: lib/regerror.c:48
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Angehängter Backslash"

#: lib/regerror.c:49
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ungültiger Rückwärtsbezug"

#: lib/regerror.c:50
msgid "Missing ']'"
msgstr "Fehlende »]«"

#: lib/regerror.c:51
msgid "Missing ')'"
msgstr "Fehlende »)«"

#: lib/regerror.c:52
msgid "Missing '}'"
msgstr "Fehlende »}«"

#: lib/regerror.c:53
msgid "Invalid contents of {}"
msgstr "Ungültige Inhalte von {}"

#: lib/regerror.c:54
msgid "Invalid character range"
msgstr "Ungültiger Schriftzeichenbereich"

#: lib/regerror.c:55 src/agrep.c:230 src/agrep.c:300 src/agrep.c:325
#: src/agrep.c:674 src/agrep.c:713
msgid "Out of memory"
msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"

#: lib/regerror.c:56
msgid "Invalid use of repetition operators"
msgstr "Falsche Benutzung von Wiederholungsoperatoren"

#: lib/regerror.c:69
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: src/agrep.c:97 src/agrep.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... MUSTER [DATEI]...\n"

#: src/agrep.c:99
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« um weitere Informationen zu erhalten.\n"

#: src/agrep.c:105
#, c-format
msgid ""
"Searches for approximate matches of PATTERN in each FILE or standard input.\n"
"Example: `%s -2 optimize foo.txt' outputs all lines in file `foo.txt' that\n"
"match \"optimize\" within two errors.  E.g. lines which contain \"optimise"
"\",\n"
"\"optmise\", and \"opitmize\" all match.\n"
msgstr ""
"Sucht nach ungefähren Treffern von MUSTER in jeder DATEI oder der\n"
"Standardeingabe.\n"
"Beispiel: »%s -2 optimize foo.txt« gibt alle Zeilen in der Datei\n"
"»foo.txt« aus, die in zwei Fehlern »optimize« gleichen. Z.B. Zeilen, die\n"
"»optimise«,»optmise« und »opitmize« enthalten passen alle.\n"

#: src/agrep.c:111
#, c-format
msgid ""
"Regexp selection and interpretation:\n"
"  -e, --regexp=PATTERN\t    use PATTERN as a regular expression\n"
"  -i, --ignore-case\t    ignore case distinctions\n"
"  -k, --literal\t\t    PATTERN is a literal string\n"
"  -w, --word-regexp\t    force PATTERN to match only whole words\n"
"\n"
"Approximate matching settings:\n"
"  -D, --delete-cost=NUM\t    set cost of missing characters\n"
"  -I, --insert-cost=NUM\t    set cost of extra characters\n"
"  -S, --substitute-cost=NUM set cost of wrong characters\n"
"  -E, --max-errors=NUM\t    select records that have at most NUM errors\n"
"  -#\t\t\t    select records that have at most # errors (# is a\n"
"\t\t\t    digit between 0 and 9)\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -d, --delimiter=PATTERN   set the record delimiter regular expression\n"
"  -v, --invert-match\t    select non-matching records\n"
"  -V, --version\t\t    print version information and exit\n"
"  -y, --nothing\t\t    does nothing (for compatibility with the non-free\n"
"\t\t\t    agrep program)\n"
"      --help\t\t    display this help and exit\n"
"\n"
"Output control:\n"
"  -B, --best-match\t    only output records with least errors\n"
"  -c, --count\t\t    only print a count of matching records per FILE\n"
"  -h, --no-filename\t    suppress the prefixing filename on output\n"
"  -H, --with-filename\t    print the filename for each match\n"
"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
"  -M, --delimiter-after     print record delimiter after record if -d is "
"used\n"
"  -n, --record-number\t    print record number with output\n"
"      --line-number         same as -n\n"
"  -q, --quiet, --silent\t    suppress all normal output\n"
"  -s, --show-cost\t    print match cost with output\n"
"      --colour, --color     use markers to distinguish the matching strings\n"
"      --show-position       prefix each output record with start and end\n"
"                            position of the first match within the record\n"
msgstr ""
"Auswahl und Interpretation regulärer Ausdrücke:\n"
"  -e, --regexp=MUSTER\t    MUSTER wird als regulärer Ausdruck benutzt\n"
"  -i, --ignore-case\t    GroÃ?-/Kleinschreibungsunterschiede ignorieren\n"
"  -k, --literal\t\t    MUSTER ist eine buchstabengetreue Zeichenkette\n"
"  -w, --word-regexp\t    erzwingen, dass MUSTER nur ganzen Wörtern\n"
"\t\t\t    entspricht\n"
"\n"
"Einstellung für ungefähre Treffer:\n"
"  -D, --delete-cost=ZAHL\t    Kosten für fehlende Buchstaben setzen\n"
"  -I, --insert-cost=ZAHL\t    Kosten für zusätzliche Buchstaben setzen\n"
"  -S, --substitute-cost=ZAHL Kosten für falsche Buchstaben setzen\n"
"  -E, --max-errors=ZAHL\t    Datensätze wählen die höchstens ZAHL Fehler\n"
"\t\t\t    haben\n"
"  -#\t\t\t    Datensätze wählen die höchstens # Fehler haben (# ist eine\n"
"\t\t\t    Ziffer zwischen 0 und 9)\n"
"\n"
"Verschiedenes:\n"
"  -d, --delimiter=MUSTER   regulären Ausdruck für Datensatztrenner\n"
"\t\t\t    setzen\n"
"  -v, --invert-match\t    nicht-passende Datensätze auswählen\n"
"  -V, --version\t\t    Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
"  -y, --nothing\t\t    nichts tun (für Kompatibilität mit dem\n"
"\t\t\t    nicht-freien agrep-Programm)\n"
"      --help\t\t    diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"\n"
"Ausgabekontrolle:\n"
"  -B, --best-match\t    nur Datensätze mit geringsten Fehlern anzeigen\n"
"  -c, --count\t\t    nur Anzahl der übereinstimmenden Datensätze pro\n"
"\t\t\t    DATEI anzeigen\n"
"  -h, --no-filename\t    den der Ausgabe vorangestellten Dateinamen\n"
"\t\t\t    unterdrücken\n"
"  -H, --with-filename\t    den Dateinamen für jeden Treffer ausgeben\n"
"  -l, --files-with-matches  nur DATEInamen ausgeben, die Treffer\n"
"\t\t\t    enthalten\n"
"  -M, --delimiter-after     Datensatztrenner nach dem Datensatz\n"
"\t\t\t    ausgeben, wenn -d benutzt wird\n"
"  -n, --record-number\t    Datensatznummer mit Ausgabe ausgeben\n"
"      --line-number         das gleiche wie -n\n"
"  -q, --quiet, --silent\t    normale Ausgabe unterdrücken\n"
"  -s, --show-cost\t    Trefferkosten mit Ausgabe ausgeben\n"
"      --colour, --color     Markierungen benutzen um passende\n"
"\t\t\t    Zeichenketten zu kennzeichnen\n"
"      --show-position       jedem ausgegebenen Datensatz die Start- und\n"
"                            Endposition des ersten Treffers innerhalb des\n"
"                            Datensatzes voranstellen\n"

#: src/agrep.c:150
#, c-format
msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, reads standard input.  If less than two\n"
"FILEs are given, -h is assumed.  Exit status is 0 if a match is found, 1 "
"for\n"
"no match, and 2 if there were errors.  If -E or -# is not specified, only\n"
"exact matches are selected.\n"
msgstr ""
"Ohne DATEI oder wenn DATEI - ist, wird Standardeingabe gelesen. Wenn\n"
"weniger als zwei DATEIen vorhanden sind, wird -h vorausgesetzt.\n"
"Wenn es einen Treffer gibt, ist der Exit-Status 0, 1 für keinen Treffer\n"
"und 2, wenn es Fehler gibt. Wenn -E oder -# nicht angegeben ist, werden\n"
"nur exakte Treffer ausgewählt.\n"

#: src/agrep.c:156
#, c-format
msgid ""
"PATTERN is a POSIX extended regular expression (ERE) with the TRE "
"extensions.\n"
"See tre(7) for a complete description.\n"
msgstr ""
"MUSTER ist ein POSIX-erweiterter regulärer Ausdruck (ERE) mit den\n"
"TRE-Erweiterungen.\n"

#: src/agrep.c:160
#, c-format
msgid "Report bugs to: "
msgstr "Fehler melden an:"

#: src/agrep.c:245
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s\n"

#: src/agrep.c:340
msgid "Cannot use -B when reading from standard input."
msgstr "-B kann nicht beim Lesen von der Standardeingabe benutzt werden."

#: src/agrep.c:344
msgid "(standard input)"
msgstr "(Standardeingabe)"

#: src/agrep.c:597
#, c-format
msgid "Copyright (c) 2002-2006 Ville Laurikari.\n"
msgstr "Copyright (c) 2002-2006 Ville Laurikari.\n"

#: src/agrep.c:598
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Dies ist freie Software. Sehen Sie im Quelltext nach\n"
"Vervielfältigungsbedinungen. Es gibt KEINE Garantie. Auch nicht für\n"
"MARKTFÃ?HIGKEIT oder EIGNUNG FÃ?R SPEZIELLE ZWECKE.\n"

#: src/agrep.c:728
msgid "Error in search pattern"
msgstr "Fehler im Suchmuster"

#: src/agrep.c:739
msgid "Error in record delimiter pattern"
msgstr "Fehler im Datensatzbegrenzungsmuster"

#: src/agrep.c:746
msgid "Record delimiter pattern must not match an empty string"
msgstr "Datensatzbegrenzungsmuster darf keine leere Zeichenkette sein"

Reply to: