Hallo Holger, On Sat, Apr 18, 2009 at 11:05:04PM +0200, Holger Wansing wrote: > Christian Perrier <bubulle@debian.org> wrote: > > You are noted as the last translator of the translation for > > shadow. The English template has been changed, and now some messages > > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > > Anbei die Übersetzung. > > Zwei unsichere Kandidaten: > > msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" > msgstr "Audit-Interface konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n" Ich würde stark davon abraten, das Wort »Audit« zu übersetzen, es wird auch im Deutschen verwandt. > audit interface - Kontrollschnittstelle? > Hmm, ich habe keine Ahnung, worum es hier geht. > Weiß jemand mehr? Wenn im System bestimmte Ereignisse auftreten, kann eine »Audit«-Meldung erzeugt werden, analog zum Syslog. > #, c-format > msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" > msgstr "Konfigurationsfehler - %s-Wert konnte nicht bestimmt werden: »%s«" Ggf. s/bestimmt/analysiert/ (oder geparst)? > msgid "Could not allocate space for config info.\n" > msgstr "" > "Es konnte kein Speicherplatz für Konfigurationsinformationen " > "zugewiesen werden.\n" Ich würde s/zugewiesen/reserviert/ > #, c-format > msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" > msgstr "Audit-Interface konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n" s/Interface/Schnittstelle/ > #, c-format > msgid "" > "%d failure since last login.\n" > "Last was %s on %s.\n" > msgid_plural "" > "%d failures since last login.\n" > "Last was %s on %s.\n" > msgstr[0] "" > "%d Fehlversuch seit letzter Anmeldung.\n" > "Der letzte war am %s auf %s.\n" > msgstr[1] "" > "%d Fehlversuche seit letzter Anmeldung.\n" > "Der letzte war am %s auf %s.\n" s/Der/Die/ (in beiden Fällen) > msgid "You have new mail." > msgstr "Sie haben neue Post." > > msgid "No mail." > msgstr "Keine Post vorhanden." > > msgid "You have mail." > msgstr "Sie haben Post." s/mail/E-Mail/ (Ich nehme stark an, darum geht es hier) > #, c-format > msgid "Can't change root directory to '%s'\n" > msgstr "root-Verzeichnis konnte nicht auf »%s« geändert werden\n" s/konnte/kann/ > msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" > msgstr "" > "Kein utmp-Eintrag. login muss vom niedrigsten Level »sh« ausgeführt " > "werden." s/login/»login«/ s/vom niedrigsten Level »sh«/»sh« des niedrigsten Levels/ und ggf. s/des niedrigsten Levels/der niedrigsten Stufe/ > msgid "Unable to determine your tty name." > msgstr "Ihr tty-Namen konnte nicht festgestellt werden." s/Namen/Name/ > msgid "" > "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" > "\n" > "Options:\n" > " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " > "LAST_DAY\n" > " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" > " -h, --help display this help message and exit\n" > " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" > " to INACTIVE\n" > " -l, --list show account aging information\n" > " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" > " change to MIN_DAYS\n" > " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" > " change to MAX_DAYS\n" > " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" > "\n" > msgstr "" > "Aufruf: chage [Optionen] [LOGIN]\n" s/LOGIN/ANMELDUNG/ ? > "\n" > "Optionen:\n" > " -d, --lastday LETZT_TAG Tag der letzten Passwortänderung auf\n" > " LETZT_TAG setzen\n" > " -E, --expiredate ABL_DATUM Ablaufdatum des Benutzerzugangs auf\n" > " ABL_DATUM setzen\n" > " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" > " -I, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n" > " deaktivieren\n" > " -l, --list Informationen zu Ablaufdaten usw. anzeigen\n" > " -m, --mindays MIN_TAGE Minimale Anzahl der Tage vor\n" > " Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n" > " -M, --maxdays MAX_TAGE Maximale Anzahl der Tage vor\n" > " Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n" > " -W, --warndays WARN_TAGE Anzahl der Tage für Ablaufwarnung auf\n" > " WARN_TAGE setzen\n" > "\n" > > msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" > msgstr "" > "Geben Sie einen neuen Wert an oder drücken Sie ENTER für den Standardwert" s/einen/den/ > #, c-format > msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" > msgstr "%s: benutzen Sie »l« nicht mit anderen Optionen\n" Option != flag, lt. Wortliste: * flag - Markierung, Schalter, Flag Ich finde Schalter hier nicht schlecht. > #, c-format > msgid "%s: Permission denied.\n" > msgstr "%s: Zugriff verweigert.\n" Sicher? Zugriff wäre eigentlich Access, ggf. »Erlaubnis verweigert« > #, c-format > msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" > msgstr "%s: Zeile %d: %s-Eintrag »%s« konnte nicht vorbereitet werden\n" s/:/: neuer/ > msgid "" > "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" > "\n" > "Options:\n" > " -h, --help display this help message and exit\n" > " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" > "\n" > msgstr "" > "Aufruf: chsh [Optionen] [LOGIN]\n" s/LOGIN/ANMELDUNG/ > "\n" > "Optionen:\n" > " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" > " -s, --shell SHELL Neue Login-Shell für den Benutzerzugang\n" > "\n" > msgid "Login Shell" > msgstr "Login-Shell" Dieses Login hast Du nicht mit Anmedlung übersetzt? > msgid "" > "Usage: faillog [options]\n" > "\n" > "Options:\n" > " -a, --all display faillog records for all users\n" > " -h, --help display this help message and exit\n" > " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " > "seconds\n" Fehler im Original? s/to/for/ > " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" > " -r, --reset reset the counters of login failures\n" > " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " > "DAYS\n" > " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n" > " counters and limits (if used with -r, -m or -" > "l\n" > " options) only for user with LOGIN\n" > "\n" > msgstr "" > "Aufruf: faillog [Optionen]\n" > "\n" > "Optionen:\n" > " -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" > " für alle Benutzer anzeigen\n" > " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" > " -l, --lock-time SEK Den Benutzerzugang nach fehlgeschlagener\n" > " Anmeldung für SEK Sekunden sperren\n" > " -m, --maximum MAX Maximal mögliche Anzahl fehlgeschlagener\n" > " Anmeldungen auf MAX setzen\n" > " -r, --reset Zähler fehlgeschlagener Anmeldungen\n" > " zurücksetzen\n" > " -t, --time TAGE Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" > " anzeigen, die jünger sind als TAGE Tage\n" > " -u, --user LOGIN Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" > " anzeigen bzw. Verwalten von Zählern und Be-\n" > " schränkungen (falls mit Optionen -r, -m oder " > "-l\n" > " aufgerufen) für den Benutzerzugang LOGIN\n" > "\n" > #, c-format > msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" > msgstr "%s: Fehler beim Schließen von %s im Nur-Lese-Modus\n" s/%s im Nur-Lese-Modus/nur lesbarer %s/ > msgid "" > "Usage: groupadd [options] GROUP\n" > "\n" > "Options:\n" > " -f, --force force exit with success status if the\n" > " specified group already exists\n" > " -g, --gid GID use GID for the new group\n" > " -h, --help display this help message and exit\n" > " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" > " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" Fehler im Original s/allow create/allow to create/ > " (non-unique) GID\n" > " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" > " -r, --system create a system account\n" > "\n" > msgstr "" > "Aufruf: groupadd [Optionen] GRUPPE\n" > "\n" > "Optionen:\n" > " -f, --force Ohne Fehler beenden, falls die GRUPPE\n" > " bereits existiert\n" > " -g, --gid GID Benutze GID für die neue GRUPPE\n" > " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" > " -K, --key SCHLÜSSEL=WERT Die Vorgabewerte in /etc/login.defs\n" > " überschreiben\n" > " -o, --non-unique Das Erstellen einer GRUPPE mit einer nicht\n" > " einmaligen (doppelten) GID erlauben\n" > " -p, --password PASSWORT Verwende verschlüsseltes Passwort für die\n" > " neue GRUPPE\n" > " -r, --system Erstelle einen Systemzugang\n" > "\n" > msgid "" > "Usage: groupmems [options] [action]\n" > "\n" > "Options:\n" > " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " > "group\n" > " (root only)\n" > "\n" > "Actions:\n" > " -a, --add username add username to the members of the group\n" > " -d, --delete username remove username from the members of the " > "group\n" > " -p, --purge purge all members from the group\n" > " -l, --list list the members of the group\n" > "\n" > msgstr "" > "Aufruf: groupmems [Optionen] [Aktion]\n" > "\n" > "Optionen:\n" > " -g, --group Gruppenname Ändere Gruppenname statt der Gruppe des\n" > " Benutzers (nur root)\n" > "\n" > "Aktionen:\n" > " -a, --add Benutzername Benutzername zu den Mitgliedern der Gruppe\n" > " hinzufügen\n" > " -d, --delete Benutzername Benutzername von den Mitgliedern der Gruppe\n" > " entfernen\n" > " -p, --purge Alle Mitglieder aus der Gruppe entfernen\n" purge und remove werden im Original synonym verwandt? > " -l, --list Die Mitglieder der Gruppe auflisten\n" > "\n" > msgid "" > "Usage: groupmod [options] GROUP\n" > "\n" > "Options:\n" > " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" Fehler im Original: s/force use/force to use/ und s/by/for/ > " -h, --help display this help message and exit\n" > " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" Dito s/by/for/ > " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " > "GROUP\n" > " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" > "\n" > msgstr "" > "Aufruf: groupmod [Optionen] GRUPPE\n" > "\n" > "Optionen:\n" > " -g, --gid GID Neue GID für die GRUPPE erzwingen\n" > " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" > " -n, --new-name NEUE_GRUPPE Neuen Namen NEUE_GRUPPE für die GRUPPE " > "erzwingen\n" > " -o, --non-unique Verwendung einer doppelten (nicht " > "einmaligen)\n" > " GID für die GRUPPE erlauben\n" > " -p, --password PASSWORT Verwende verschlüsseltes Passwort\n" s/Passwort/Passwort als neues Passwort/ > "\n" > #, c-format > msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" Fehler im Original: s/incompatibile/incompatible/ > msgstr "%s: -s und -r sind nicht kompatibel\n" > msgid "invalid group file entry" > msgstr "Ungültiger Eintrag in group-Datei" > msgid "duplicate group entry" > msgstr "Doppelter Gruppeneintrag" Warum hier (und im Folgenden) nicht »group-Datei«? > #, c-format > msgid "invalid group name '%s'\n" > msgstr "Ungültiger Gruppenname »%s«\n" > > #, c-format > msgid "invalid group ID '%lu'\n" > msgstr "Ungültige Gruppen-ID »%lu«\n" > msgid "duplicate shadow group entry" > msgstr "Doppelter Eintrag in shadow-group" Doppelter Gruppeneintrag in shadow (bzw. shadow-Datei) > msgid " groups=" > msgstr " Gruppen=" Woher kommt das? Konfigurationdateien?? > msgid "" > "Usage: lastlog [options]\n" > "\n" > "Options:\n" > " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" > " -h, --help display this help message and exit\n" > " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " > "DAYS\n" > " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" > "\n" > msgstr "" > "Aufruf: lastlog [Optionen]\n" > "\n" > "Optionen:\n" > " -b, --before TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die älter\n" > " als TAGE Tage sind\n" > " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" > " -t, --time TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die jünger\n" > " als TAGE Tage sind\n" > " -u, --user LOGIN lastlog-Eintrag für Benutzer LOGIN anzeigen\n" s/LOGIN/ANMELDUNG/ ?? > "\n" > msgid "Invalid login time" > msgstr "Ungültige Login-Zeit" s/Login/Anmelde/ ? (Auch in den folgenden Zeichenketten) (am Anfang hast Du das Konsequent übersetzt, hier konsequent nicht mehr?) > #, c-format > msgid "" > "\n" > "Login timed out after %d seconds.\n" > msgstr "" > "\n" > "Login nach %d Sekunden wegen\n" > "Zeitüberschreitung abgebrochen.\n" Wo kommt das »Zeitüberschreitung« im Original vor? > #, c-format > msgid "%s login: " > msgstr "%s Login: " Ggf. Bindestrich? > #, c-format > msgid "" > "\n" > "%s login: " > msgstr "" > "\n" > "%s Login: " Bindestrich? > msgid "" > "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" > "\n" > "Options:\n" > " -a, --all report password status on all accounts\n" > " -d, --delete delete the password for the named account\n" > " -e, --expire force expire the password for the named " > "account\n" > " -h, --help display this help message and exit\n" > " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" > " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" > " to INACTIVE\n" > " -l, --lock lock the password of the named account\n" > " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" > " change to MIN_DAYS\n" > " -q, --quiet quiet mode\n" > " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" > " -S, --status report password status on the named account\n" > " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" > " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" > " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" > " change to MAX_DAYS\n" > "\n" > msgstr "" > "Aufruf: passwd [Optionen] [LOGIN]\n" s.o. s/LOGIN/ANMELDUNG/ > "\n" > "Optionen:\n" > " -a, --all Passwort-Status für alle Benutzerzugänge\n" > " anzeigen\n" > " -d, --delete Passwort für Benutzerzugang LOGIN löschen\n" > " -e, --expire Ablauf des Passworts für Benutzerzugang\n" > " LOGIN erzwingen\n" > " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" > " -k, --keep-tokens Passwort nur ändern falls abgelaufen\n" > " -i, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n" > " deaktivieren\n" > " -l, --lock Benutzerzugang LOGIN sperren\n" > " -n, --mindays MIN_TAGE Minimale Anzahl der Tage vor\n" > " Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n" > " -q, --quiet Nicht so geschwätzig verhalten\n" Ggf. positiv formulieren? > " -r, --repository REPOSITORY Passwort ändern in REPOSITORY\n" Bewusst REPOSITORY statt DEPOT? > " -S, --status Passwort-Status von LOGIN anzeigen\n" > " -u, --unlock Benutzerzugang LOGIN entsperren\n" > " -w, --warndays WARN_TAGE Anzahl der Tage für Ablaufwarnung auf\n" > " WARN_TAGE setzen\n" > " -x, --maxdays MAX_TAGE Maximale Anzahl der Tage vor\n" > " Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n" > "\n" > #, c-format > msgid "%s: repository %s not supported\n" > msgstr "%s: Repository %s nicht unterstützt\n" s.o. zu REPOSITORY > #, c-format > msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" > msgstr "Aufruf: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" Warum »passwd«? > #, c-format > msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" > msgstr "%s: Einträge in %s konnten nicht sortiert werden\n" s/konnten/können/ > #, c-format > msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" > msgstr "%s: Änderung des Modus' von %s auf 0600 fehlgeschlagen\n" Ist das Aprostroph hier korrekt (echte Frage!) > msgid "Access to su to that account DENIED.\n" > msgstr "Zugriff mit su zu diesem Benutzerzugang VERWEIGERT.\n" Hier finde ich besonders deutlich, dass »Benutzerzugang« eigentlich keine korrekte Übersetzung ist. Aber Du hast es ja konsequent verwendet und es ist ja verständlich. > #, c-format > msgid "%s: cannot create new defaults file\n" > msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden\n" Die Datei heißt »defaults«? (Auch im Folgenden) > #, c-format > msgid "" > "Usage: useradd [options] LOGIN\n" > "\n" > "Options:\n" > " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" > " home directory\n" > " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " > "account\n" > " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" > " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" > " configuration\n" > " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" > " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" > " to INACTIVE\n" > " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" Fehler im Original: s/force/force to/ > " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" > " user account\n" > " -h, --help display this help message and exit\n" > " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" > " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" > " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" > " faillog databases\n" > " -m, --create-home create home directory for the new user\n" > " account\n" > " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" > " (overrides /etc/login.defs)\n" > " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" > " the user\n" > " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" > " (non-unique) UID\n" > " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" > " account\n" > " -r, --system create a system account\n" > " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" > " -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n" > " -U, --user-group create a group with the same name as the " > "user\n" > "%s\n" > msgstr "" > "Aufruf: useradd [Optionen] LOGIN\n" s.o. > "\n" > "Optionen:\n" > " -b, --base-dir BASIS_VERZ Basisverzeichnis für das\n" > " Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n" > " -c, --comment KOMMENTAR Kommentar für das GECOS-Feld des neuen\n" > " Benutzers\n" > " -d, --home-dir HOME_VERZ Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n" > " -D, --defaults Anzeigen oder Speichern der modifizierten\n" > " Standardkonfiguration für useradd\n" > " -e, --expiredate ABL_DATUM Das Ablaufdatum des Benutzerzugangs auf\n" > " ABL_DATUM setzen\n" > " -f, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV deaktivieren\n" > " -g, --gid GRUPPE Gruppenname GRUPPE für neuen Benutzer erzwingen\n" > " -G, --groups GRUPPEN Liste der zusätzlichen Gruppen für den\n" > " neuen Benutzer\n" > " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" > " -k, --skel SKEL_VERZ Ein alternatives skel-Verzeichnis\n" > " (Vorlagenverzeichnis) angeben\n" > " -K, --key SCHLÜSSEL=WERT Die Vorgaben in /etc/login.defs überschreiben\n" > " -l, --no-log-init Den Benutzer nicht zu den lastlog- und faillog-\n" > " Datenbanken hinzufügen\n" > " -m, --create-home Home-Verzeichnis des neuen Benutzers erstellen\n" > " -M, --no-create-home Kein Home-Verzeichnis für den Benutzer erstellen\n" > " (überschreibt /etc/login.defs)\n" > " -N, --no-user-group Keine Gruppe mit dem gleichen Namen wie dem des\n" > " Benutzers erstellen\n" > " -o, --non-unique Benutzer mit doppelter (nicht einmaliger)\n" > " UID erlauben\n" > " -p, --password PASSWORT Benutze ein verschlüsseltes Passwort für\n" > " den neuen Benutzerzugang\n" > " -r, --system Erstelle einen Systemzugang\n" > " -s, --shell SHELL Die Login-Shell des neuen Benutzerzugangs\n" > " -u, --uid UID Benutzung dieser UID erzwingen\n" > " -U, --user-group Erstelle eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie\n" > " dem des Benutzers\n" > "%s\n" > msgid "" > "Usage: userdel [options] LOGIN\n" > "\n" > "Options:\n" > " -f, --force force removal of files,\n" > " even if not owned by user\n" > " -h, --help display this help message and exit\n" > " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" > "\n" > msgstr "" > "Aufruf: userdel [Optionen] LOGIN\n" s.o. > "\n" > "Optionen:\n" > " -f, --force Entfernen von Dateien erzwingen, auch wenn\n" > " sie nicht Eigentum des zu löschenden\n" > " Benutzers sind\n" > " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" > " -r, --remove Entferne Home-Verzeichnis und Mail-Spool\n" > "\n" Spool unübersetzt (wüßte auch nicht wie) > msgid "" > "Usage: usermod [options] LOGIN\n" > "\n" > "Options:\n" > " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" > " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" > " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" > " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" > " to INACTIVE\n" > " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" > " -G, --groups GROUPS new list of supplementary > GROUPS\n"^ > " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" > " mentioned by the -G option without removing\n" > " him/her from other groups\n" > " -h, --help display this help message and exit\n" > " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" > " -L, --lock lock the user account\n" > " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" > " new location (use only with -d)\n" > " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" > " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" > " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" > " -u, --uid UID new UID for the user account\n" > " -U, --unlock unlock the user account\n" > "%s\n" > msgstr "" > "Aufruf: usermod [Optionen] LOGIN\n" > "\n" > "Optionen:\n" > " -c, --comment KOMMENTAR Neuer KOMMENTAR im GECOS-Feld\n" > " -d, --home HOME_DIR Neues Home-Verzeichnis für den Benutzer-\n" > " zugang\n" > " -e, --expiredate ABL_DATUM Ablaufdatum auf ABL_DATUM setzen\n" > " -f, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n" > " deaktivieren\n" > " -g, --gid GRUPPE Erzwinge GRUPPE als neue primäre Gruppe\n" > " -G, --groups GRUPPEN Neue Liste ergänzender GRUPPEN\n" Oben (groupadd) hast Du sie »zusätzlich« genannt, bitte einheiltlich. > " -a, --append Benutzer zu ergänzenden Gruppen hinzufügen,\n" > " die mit der Option -G angegeben werden, ohne\n" > " ihn dabei aus anderen Gruppen zu entfernen\n" > " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" > " -l, --login NEUER_LOGIN Neuer Wert für den Login-Namen\n" > " -L, --lock Den Benutzerzugang sperren\n" > " -m, --move-home Den Inhalt des Home-Verzeichnisses an den\n" > " neuen Ort verschieben (nur mit -d benutzen)\n" > " -o, --non-unique Benutzung von doppelter (nicht einmaliger)\n" > " UID erlauben\n" > " -p, --password PASSWORD Ein verschlüsseltes Passwort als neues\n" > " Passwort verwenden\n" > " -s, --shell SHELL Neue Login-Shell des Benutzerzugangs\n" > " -u, --uid UID Neue UID des Benutzerzugangs\n" > " -U, --unlock Den Benutzerzugang entsperren\n" > "\n" > #, c-format > msgid "%s: no flags given\n" > msgstr "%s: Keine Optionen angegeben\n" s.o. > #, c-format > msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" > msgstr "" > "%s: Kopieren des lastlog-Eintrags von Nutzer %lu nach Nutzer %lu " > "fehlgeschlagen: %s\n" s/nach/zu/ > #, c-format > msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" > msgstr "" > "%s: Kopieren des faillog-Eintrags von Nutzer %lu nach Nutzer %lu " > "fehlgeschlagen: %s\n" s/nach/zu/ > msgid "" > "Usage: vipw [options]\n" > "\n" > "Options:\n" > " -g, --group edit group database\n" > " -h, --help display this help message and exit\n" > " -p, --passwd edit passwd database\n" > " -q, --quiet quiet mode\n" > " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" > "\n" > msgstr "" > "Aufruf: vipw [Optionen]\n" > "\n" > "Optionen:\n" > " -g, --group Gruppen-Datenbank editieren\n" ggf. s/editieren/bearbeiten/ > " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" > " -p, --passwd passwd-Datenbank editieren\n" > " -q, --quiet Nicht so geschwätzig verhalten\n" s.o. > " -s, --shadow shadow- oder gshadow-Datenbank editieren\n" > "\n" > #, c-format > msgid "%s: %s is unchanged\n" > msgstr "%s: %s wurde nicht geändert\n" s/wurde nicht geändert/ist unverändert/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature