[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://shadow/po/de.po



Hallo Holger,
On Sat, Apr 18, 2009 at 11:05:04PM +0200, Holger Wansing wrote:
> Christian Perrier <bubulle@debian.org> wrote:
> > You are noted as the last translator of the translation for
> > shadow. The English template has been changed, and now some messages
> > are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> 
> Anbei die Übersetzung.
> 
> Zwei unsichere Kandidaten:
> 
> msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
> msgstr "Audit-Interface konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n"

Ich würde stark davon abraten, das Wort »Audit« zu übersetzen, es wird
auch im Deutschen verwandt.


> 	audit interface - Kontrollschnittstelle?
> 	Hmm, ich habe keine Ahnung, worum es hier geht.
> 	Weiß jemand mehr?

Wenn im System bestimmte Ereignisse auftreten, kann eine
»Audit«-Meldung erzeugt werden, analog zum Syslog. 

> #, c-format
> msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
> msgstr "Konfigurationsfehler - %s-Wert konnte nicht bestimmt werden: »%s«"

Ggf. s/bestimmt/analysiert/  (oder geparst)?


> msgid "Could not allocate space for config info.\n"
> msgstr ""
> "Es konnte kein Speicherplatz für Konfigurationsinformationen "
> "zugewiesen werden.\n"

Ich würde s/zugewiesen/reserviert/

> #, c-format
> msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
> msgstr "Audit-Interface konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n"

s/Interface/Schnittstelle/

> #, c-format
> msgid ""
> "%d failure since last login.\n"
> "Last was %s on %s.\n"
> msgid_plural ""
> "%d failures since last login.\n"
> "Last was %s on %s.\n"
> msgstr[0] ""
> "%d Fehlversuch seit letzter Anmeldung.\n"
> "Der letzte war am %s auf %s.\n"
> msgstr[1] ""
> "%d Fehlversuche seit letzter Anmeldung.\n"
> "Der letzte war am %s auf %s.\n"

s/Der/Die/   (in beiden Fällen)

> msgid "You have new mail."
> msgstr "Sie haben neue Post."
> 
> msgid "No mail."
> msgstr "Keine Post vorhanden."
> 
> msgid "You have mail."
> msgstr "Sie haben Post."

s/mail/E-Mail/   (Ich nehme stark an, darum geht es hier)

> #, c-format
> msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
> msgstr "root-Verzeichnis konnte nicht auf »%s« geändert werden\n"

s/konnte/kann/

> msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
> msgstr ""
> "Kein utmp-Eintrag. login muss vom niedrigsten Level »sh« ausgeführt "
> "werden."

s/login/»login«/

s/vom niedrigsten Level »sh«/»sh« des niedrigsten Levels/
und ggf. s/des niedrigsten Levels/der niedrigsten Stufe/

> msgid "Unable to determine your tty name."
> msgstr "Ihr tty-Namen konnte nicht festgestellt werden."

s/Namen/Name/

> msgid ""
> "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
> "\n"
> "Options:\n"
> "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
> "LAST_DAY\n"
> "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
> "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
> "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
> "                                to INACTIVE\n"
> "  -l, --list                    show account aging information\n"
> "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
> "                                change to MIN_DAYS\n"
> "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
> "                                change to MAX_DAYS\n"
> "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Aufruf: chage [Optionen] [LOGIN]\n"

s/LOGIN/ANMELDUNG/ ?

> "\n"
> "Optionen:\n"
> "  -d, --lastday LETZT_TAG       Tag der letzten Passwortänderung auf\n"
> "                                LETZT_TAG setzen\n"
> "  -E, --expiredate ABL_DATUM    Ablaufdatum des Benutzerzugangs auf\n"
> "                                ABL_DATUM setzen\n"
> "  -h, --help                    Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
> "  -I, --inactive INAKTIV        Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n"
> "                                deaktivieren\n"
> "  -l, --list                    Informationen zu Ablaufdaten usw. anzeigen\n"
> "  -m, --mindays MIN_TAGE        Minimale Anzahl der Tage vor\n"
> "                                Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n"
> "  -M, --maxdays MAX_TAGE        Maximale Anzahl der Tage vor\n"
> "                                Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n"
> "  -W, --warndays WARN_TAGE      Anzahl der Tage für Ablaufwarnung auf\n"
> "                                WARN_TAGE setzen\n"
> "\n"
> 
> msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
> msgstr ""
> "Geben Sie einen neuen Wert an oder drücken Sie ENTER für den Standardwert"

s/einen/den/

> #, c-format
> msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
> msgstr "%s: benutzen Sie »l« nicht mit anderen Optionen\n"

Option != flag, lt. Wortliste:
     * flag - Markierung, Schalter, Flag
Ich finde Schalter hier nicht schlecht.

> #, c-format
> msgid "%s: Permission denied.\n"
> msgstr "%s: Zugriff verweigert.\n"

Sicher? Zugriff wäre eigentlich Access, ggf. »Erlaubnis verweigert«

> #, c-format
> msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
> msgstr "%s: Zeile %d: %s-Eintrag »%s« konnte nicht vorbereitet werden\n"

s/:/: neuer/

> msgid ""
> "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
> "\n"
> "Options:\n"
> "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
> "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Aufruf: chsh [Optionen] [LOGIN]\n"

s/LOGIN/ANMELDUNG/

> "\n"
> "Optionen:\n"
> "  -h, --help                    Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
> "  -s, --shell SHELL             Neue Login-Shell für den Benutzerzugang\n"
> "\n"

> msgid "Login Shell"
> msgstr "Login-Shell"

Dieses Login hast Du nicht mit Anmedlung übersetzt?

> msgid ""
> "Usage: faillog [options]\n"
> "\n"
> "Options:\n"
> "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
> "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
> "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
> "seconds\n"

Fehler im Original? s/to/for/

> "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
> "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
> "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
> "DAYS\n"
> "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains failure\n"
> "                                counters and limits (if used with -r, -m or -"
> "l\n"
> "                                options) only for user with LOGIN\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Aufruf: faillog [Optionen]\n"
> "\n"
> "Optionen:\n"
> "  -a, --all                     Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
> "                                für alle Benutzer anzeigen\n"
> "  -h, --help                    Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
> "  -l, --lock-time SEK           Den Benutzerzugang nach fehlgeschlagener\n"
> "                                Anmeldung für SEK Sekunden sperren\n"
> "  -m, --maximum MAX             Maximal mögliche Anzahl fehlgeschlagener\n"
> "                                Anmeldungen auf MAX setzen\n"
> "  -r, --reset                   Zähler fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
> "                                zurücksetzen\n"
> "  -t, --time TAGE               Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
> "                                anzeigen, die jünger sind als TAGE Tage\n"
> "  -u, --user LOGIN              Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
> "                                anzeigen bzw. Verwalten von Zählern und Be-\n"
> "                                schränkungen (falls mit Optionen -r, -m oder "
> "-l\n"
> "                                aufgerufen) für den Benutzerzugang LOGIN\n"
> "\n"

> #, c-format
> msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
> msgstr "%s: Fehler beim Schließen von %s im Nur-Lese-Modus\n"

s/%s im Nur-Lese-Modus/nur lesbarer %s/

> msgid ""
> "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
> "\n"
> "Options:\n"
> "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
> "                                specified group already exists\n"
> "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
> "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
> "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
> "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"

Fehler im Original s/allow create/allow to create/

> "                                (non-unique) GID\n"
> "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new group\n"
> "  -r, --system                  create a system account\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Aufruf: groupadd [Optionen] GRUPPE\n"
> "\n"
> "Optionen:\n"
> "  -f, --force                   Ohne Fehler beenden, falls die GRUPPE\n"
> "                                bereits existiert\n"
> "  -g, --gid GID                 Benutze GID für die neue GRUPPE\n"
> "  -h, --help                    Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
> "  -K, --key SCHLÜSSEL=WERT      Die Vorgabewerte in /etc/login.defs\n"
> "                                überschreiben\n"
> "  -o, --non-unique              Das Erstellen einer GRUPPE mit einer nicht\n"
> "                                einmaligen (doppelten) GID erlauben\n"
> "  -p, --password PASSWORT       Verwende verschlüsseltes Passwort für die\n"
> "                                neue GRUPPE\n"
> "  -r, --system                  Erstelle einen Systemzugang\n"
> "\n"

> msgid ""
> "Usage: groupmems [options] [action]\n"
> "\n"
> "Options:\n"
> "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
> "group\n"
> "                                (root only)\n"
> "\n"
> "Actions:\n"
> "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
> "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
> "group\n"
> "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
> "  -l, --list                    list the members of the group\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Aufruf: groupmems [Optionen] [Aktion]\n"
> "\n"
> "Optionen:\n"
> "  -g, --group Gruppenname       Ändere Gruppenname statt der Gruppe des\n"
> "                                Benutzers (nur root)\n"
> "\n"
> "Aktionen:\n"
> "  -a, --add Benutzername        Benutzername zu den Mitgliedern der Gruppe\n"
> "                                hinzufügen\n"
> "  -d, --delete Benutzername     Benutzername von den Mitgliedern der Gruppe\n"
> "                                entfernen\n"
> "  -p, --purge                   Alle Mitglieder aus der Gruppe entfernen\n"

purge und remove werden im Original synonym verwandt?

> "  -l, --list                    Die Mitglieder der Gruppe auflisten\n"
> "\n"

> msgid ""
> "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
> "\n"
> "Options:\n"
> "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"

Fehler im Original: s/force use/force to use/ und s/by/for/

> "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
> "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"

Dito s/by/for/

> "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
> "GROUP\n"
> "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Aufruf: groupmod [Optionen] GRUPPE\n"
> "\n"
> "Optionen:\n"
> "  -g, --gid GID                 Neue GID für die GRUPPE erzwingen\n"
> "  -h, --help                    Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
> "  -n, --new-name NEUE_GRUPPE    Neuen Namen NEUE_GRUPPE für die GRUPPE "
> "erzwingen\n"
> "  -o, --non-unique              Verwendung einer doppelten (nicht "
> "einmaligen)\n"
> "                                GID für die GRUPPE erlauben\n"
> "  -p, --password PASSWORT       Verwende verschlüsseltes Passwort\n"

s/Passwort/Passwort als neues Passwort/

> "\n"

> #, c-format
> msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"

Fehler im Original: s/incompatibile/incompatible/

> msgstr "%s: -s und -r sind nicht kompatibel\n"

> msgid "invalid group file entry"
> msgstr "Ungültiger Eintrag in group-Datei"

> msgid "duplicate group entry"
> msgstr "Doppelter Gruppeneintrag"

Warum hier (und im Folgenden) nicht »group-Datei«?

> #, c-format
> msgid "invalid group name '%s'\n"
> msgstr "Ungültiger Gruppenname »%s«\n"
> 
> #, c-format
> msgid "invalid group ID '%lu'\n"
> msgstr "Ungültige Gruppen-ID »%lu«\n"

> msgid "duplicate shadow group entry"
> msgstr "Doppelter Eintrag in shadow-group"

Doppelter Gruppeneintrag in shadow  (bzw. shadow-Datei)

> msgid " groups="
> msgstr " Gruppen="

Woher kommt das? Konfigurationdateien??

> msgid ""
> "Usage: lastlog [options]\n"
> "\n"
> "Options:\n"
> "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
> "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
> "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
> "DAYS\n"
> "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Aufruf: lastlog [Optionen]\n"
> "\n"
> "Optionen:\n"
> "  -b, --before TAGE             Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die älter\n"
> "                                als TAGE Tage sind\n"
> "  -h, --help                    Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
> "  -t, --time TAGE               Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die jünger\n"
> "                                als TAGE Tage sind\n"
> "  -u, --user LOGIN              lastlog-Eintrag für Benutzer LOGIN anzeigen\n"

s/LOGIN/ANMELDUNG/ ??

> "\n"

> msgid "Invalid login time"
> msgstr "Ungültige Login-Zeit"

s/Login/Anmelde/ ? (Auch in den folgenden Zeichenketten) (am Anfang
hast Du das Konsequent übersetzt, hier konsequent nicht mehr?)

> #, c-format
> msgid ""
> "\n"
> "Login timed out after %d seconds.\n"
> msgstr ""
> "\n"
> "Login nach %d Sekunden wegen\n"
> "Zeitüberschreitung abgebrochen.\n"

Wo kommt das »Zeitüberschreitung« im Original vor?

> #, c-format
> msgid "%s login: "
> msgstr "%s Login: "

Ggf. Bindestrich?

> #, c-format
> msgid ""
> "\n"
> "%s login: "
> msgstr ""
> "\n"
> "%s Login: "

Bindestrich?

> msgid ""
> "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
> "\n"
> "Options:\n"
> "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
> "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
> "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
> "account\n"
> "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
> "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
> "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
> "                                to INACTIVE\n"
> "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
> "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
> "                                change to MIN_DAYS\n"
> "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
> "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
> "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
> "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
> "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
> "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
> "                                change to MAX_DAYS\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Aufruf: passwd [Optionen] [LOGIN]\n"

s.o. s/LOGIN/ANMELDUNG/

> "\n"
> "Optionen:\n"
> "  -a, --all                     Passwort-Status für alle Benutzerzugänge\n"
> "                                anzeigen\n"
> "  -d, --delete                  Passwort für Benutzerzugang LOGIN löschen\n"
> "  -e, --expire                  Ablauf des Passworts für Benutzerzugang\n"
> "                                LOGIN erzwingen\n"
> "  -h, --help                    Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
> "  -k, --keep-tokens             Passwort nur ändern falls abgelaufen\n"
> "  -i, --inactive INAKTIV        Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n"
> "                                deaktivieren\n"
> "  -l, --lock                    Benutzerzugang LOGIN sperren\n"
> "  -n, --mindays MIN_TAGE        Minimale Anzahl der Tage vor\n"
> "                                Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n"
> "  -q, --quiet                   Nicht so geschwätzig verhalten\n"

Ggf. positiv formulieren?

> "  -r, --repository REPOSITORY   Passwort ändern in REPOSITORY\n"

Bewusst REPOSITORY statt DEPOT?

> "  -S, --status                  Passwort-Status von LOGIN anzeigen\n"
> "  -u, --unlock                  Benutzerzugang LOGIN entsperren\n"
> "  -w, --warndays WARN_TAGE      Anzahl der Tage für Ablaufwarnung auf\n"
> "                                WARN_TAGE setzen\n"
> "  -x, --maxdays MAX_TAGE        Maximale Anzahl der Tage vor\n"
> "                                Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n"
> "\n"

> #, c-format
> msgid "%s: repository %s not supported\n"
> msgstr "%s: Repository %s nicht unterstützt\n"

s.o. zu REPOSITORY

> #, c-format
> msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
> msgstr "Aufruf: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"

Warum »passwd«?

> #, c-format
> msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
> msgstr "%s: Einträge in %s konnten nicht sortiert werden\n"

s/konnten/können/

> #, c-format
> msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
> msgstr "%s: Änderung des Modus' von %s auf 0600 fehlgeschlagen\n"

Ist das Aprostroph hier korrekt (echte Frage!)

> msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
> msgstr "Zugriff mit su zu diesem Benutzerzugang VERWEIGERT.\n"

Hier finde ich besonders deutlich, dass »Benutzerzugang« eigentlich
keine korrekte Übersetzung ist. Aber Du hast es ja konsequent
verwendet und es ist ja verständlich.

> #, c-format
> msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
> msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden\n"

Die Datei heißt »defaults«? (Auch im Folgenden)

> #, c-format
> msgid ""
> "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
> "\n"
> "Options:\n"
> "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
> "                                home directory\n"
> "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
> "account\n"
> "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
> "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
> "                                configuration\n"
> "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
> "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
> "                                to INACTIVE\n"
> "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"

Fehler im Original: s/force/force to/

> "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
> "                                user account\n"
> "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
> "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
> "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
> "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
> "                                faillog databases\n"
> "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
> "                                account\n"
> "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
> "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
> "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
> "                                the user\n"
> "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
> "                                (non-unique) UID\n"
> "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
> "                                account\n"
> "  -r, --system                  create a system account\n"
> "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
> "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user account\n"
> "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
> "user\n"
> "%s\n"
> msgstr ""
> "Aufruf: useradd [Optionen] LOGIN\n"

s.o.

> "\n"
> "Optionen:\n"
> "  -b, --base-dir BASIS_VERZ     Basisverzeichnis für das\n"
> "                                Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n"
> "  -c, --comment KOMMENTAR       Kommentar für das GECOS-Feld des neuen\n"
> "                                Benutzers\n"
> "  -d, --home-dir HOME_VERZ      Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n"
> "  -D, --defaults                Anzeigen oder Speichern der modifizierten\n"
> "                                Standardkonfiguration für useradd\n"
> "  -e, --expiredate ABL_DATUM    Das Ablaufdatum des Benutzerzugangs auf\n"
> "                                ABL_DATUM setzen\n"
> "  -f, --inactive INAKTIV        Passwort nach Ablauf von INAKTIV deaktivieren\n"
> "  -g, --gid GRUPPE              Gruppenname GRUPPE für neuen Benutzer erzwingen\n"
> "  -G, --groups GRUPPEN          Liste der zusätzlichen Gruppen für den\n"
> "                                neuen Benutzer\n"
> "  -h, --help                    Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
> "  -k, --skel SKEL_VERZ          Ein alternatives skel-Verzeichnis\n"
> "                                (Vorlagenverzeichnis) angeben\n"
> "  -K, --key SCHLÜSSEL=WERT      Die Vorgaben in /etc/login.defs überschreiben\n"
> "  -l, --no-log-init             Den Benutzer nicht zu den lastlog- und faillog-\n"
> "                                Datenbanken hinzufügen\n"
> "  -m, --create-home             Home-Verzeichnis des neuen Benutzers erstellen\n"
> "  -M, --no-create-home          Kein Home-Verzeichnis für den Benutzer erstellen\n"
> "                                (überschreibt /etc/login.defs)\n"
> "  -N, --no-user-group           Keine Gruppe mit dem gleichen Namen wie dem des\n"
> "                                Benutzers erstellen\n"
> "  -o, --non-unique              Benutzer mit doppelter (nicht einmaliger)\n"
> "                                UID erlauben\n"
> "  -p, --password PASSWORT       Benutze ein verschlüsseltes Passwort für\n"
> "                                den neuen Benutzerzugang\n"
> "  -r, --system                  Erstelle einen Systemzugang\n"
> "  -s, --shell SHELL             Die Login-Shell des neuen Benutzerzugangs\n"
> "  -u, --uid UID                 Benutzung dieser UID erzwingen\n"
> "  -U, --user-group              Erstelle eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie\n"
> "                                dem des Benutzers\n"
> "%s\n"

> msgid ""
> "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
> "\n"
> "Options:\n"
> "  -f, --force                   force removal of files,\n"
> "                                even if not owned by user\n"
> "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
> "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Aufruf: userdel [Optionen] LOGIN\n"

s.o.

> "\n"
> "Optionen:\n"
> "  -f, --force                   Entfernen von Dateien erzwingen, auch wenn\n"
> "                                sie nicht Eigentum des zu löschenden\n"
> "                                Benutzers sind\n"
> "  -h, --help                    Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
> "  -r, --remove                  Entferne Home-Verzeichnis und Mail-Spool\n"
> "\n"

Spool unübersetzt (wüßte auch nicht wie)

> msgid ""
> "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
> "\n"
> "Options:\n"
> "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
> "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
> "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
> "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
> "                                to INACTIVE\n"
> "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
> "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary
> GROUPS\n"^
> "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
> "                                mentioned by the -G option without removing\n"
> "                                him/her from other groups\n"
> "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
> "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
> "  -L, --lock                    lock the user account\n"
> "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
> "                                new location (use only with -d)\n"
> "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
> "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
> "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
> "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
> "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
> "%s\n"
> msgstr ""
> "Aufruf: usermod [Optionen] LOGIN\n"
> "\n"
> "Optionen:\n"
> "  -c, --comment KOMMENTAR       Neuer KOMMENTAR im GECOS-Feld\n"
> "  -d, --home HOME_DIR           Neues Home-Verzeichnis für den Benutzer-\n"
> "                                zugang\n"
> "  -e, --expiredate ABL_DATUM    Ablaufdatum auf ABL_DATUM setzen\n"
> "  -f, --inactive INAKTIV        Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n"
> "                                deaktivieren\n"
> "  -g, --gid GRUPPE              Erzwinge GRUPPE als neue primäre Gruppe\n"
> "  -G, --groups GRUPPEN          Neue Liste ergänzender GRUPPEN\n"

Oben (groupadd) hast Du sie »zusätzlich« genannt, bitte einheiltlich.

> "  -a, --append                  Benutzer zu ergänzenden Gruppen hinzufügen,\n"
> "                                die mit der Option -G angegeben werden, ohne\n"
> "                                ihn dabei aus anderen Gruppen zu entfernen\n"
> "  -h, --help                    Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
> "  -l, --login NEUER_LOGIN       Neuer Wert für den Login-Namen\n"
> "  -L, --lock                    Den Benutzerzugang sperren\n"
> "  -m, --move-home               Den Inhalt des Home-Verzeichnisses an den\n"
> "                                neuen Ort verschieben (nur mit -d benutzen)\n"
> "  -o, --non-unique              Benutzung von doppelter (nicht einmaliger)\n"
> "                                UID erlauben\n"
> "  -p, --password PASSWORD       Ein verschlüsseltes Passwort als neues\n"
> "                                Passwort verwenden\n"
> "  -s, --shell SHELL             Neue Login-Shell des Benutzerzugangs\n"
> "  -u, --uid UID                 Neue UID des Benutzerzugangs\n"
> "  -U, --unlock                  Den Benutzerzugang entsperren\n"
> "\n"

> #, c-format
> msgid "%s: no flags given\n"
> msgstr "%s: Keine Optionen angegeben\n"

s.o.

> #, c-format
> msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
> msgstr ""
> "%s: Kopieren des lastlog-Eintrags von Nutzer %lu nach Nutzer %lu "
> "fehlgeschlagen: %s\n"

s/nach/zu/

> #, c-format
> msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
> msgstr ""
> "%s: Kopieren des faillog-Eintrags von Nutzer %lu nach Nutzer %lu "
> "fehlgeschlagen: %s\n"

s/nach/zu/

> msgid ""
> "Usage: vipw [options]\n"
> "\n"
> "Options:\n"
> "  -g, --group                   edit group database\n"
> "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
> "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
> "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
> "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Aufruf: vipw [Optionen]\n"
> "\n"
> "Optionen:\n"
> "  -g, --group                   Gruppen-Datenbank editieren\n"

ggf. s/editieren/bearbeiten/

> "  -h, --help                    Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
> "  -p, --passwd                  passwd-Datenbank editieren\n"
> "  -q, --quiet                   Nicht so geschwätzig verhalten\n"

s.o.

> "  -s, --shadow                  shadow- oder gshadow-Datenbank editieren\n"
> "\n"

> #, c-format
> msgid "%s: %s is unchanged\n"
> msgstr "%s: %s wurde nicht geändert\n"

s/wurde nicht geändert/ist unverändert/

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: