Hi, Christian Perrier <bubulle@debian.org> wrote: > You are noted as the last translator of the translation for > shadow. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. Anbei die Übersetzung. Zwei unsichere Kandidaten: msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" msgstr "Audit-Interface konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n" audit interface - Kontrollschnittstelle? Hmm, ich habe keine Ahnung, worum es hier geht. Weiß jemand mehr? msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " "mapping\n" msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER Verwende eine bestimmte SEUSER für das SELinux-\n" " User-Mapping\n" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgstr "" "%s: Warnung: Der Benutzername %s zum %s SELinux-User-Mapping ist\n" "fehlgeschlagen.\n" Hat einer Ahnung von SELinux? Mir fehlt da der Hintergrund, um zu wissen, was überhaupt passiert. Danke Holger -- ============================================================== Created with Sylpheed 2.5.0 under the NEW DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L E N N Y http://counter.li.org/, Registered LinuxUser #311290 =============================================================
Attachment:
shadow-de-workingcopy.po.gz
Description: Binary data