[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://debsums/man/po/de.po



Hallo Chris,
On Mon, Apr 06, 2009 at 08:55:22AM +0200, Chris Leick wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb:
> >Chris Leick wrote:
> >>>Woher kommt Dein Einschub: , einen je Befehlszeile, ??? (Dazu steht
> >>>nichts im Original)
> >>> 
> >>>      
> >>Welcher Einschub? Hier sehe ich keinen. Könnte das evtl. an meinem 
> >>Editor liegen? (Kate)
> >>    
> >
> >Nein, nicht Einrückung. Du hast etwas (leider jetzt gelöscht), was ich
> >nicht verstehe, in »-« eingefügt (»eingeschoben«). Kannst Du den
> >fraglichen Absatz noch mal posten, dann klären wir das direkt ab.
> >  
> 
> 
> Ich habe mir die ganze Datei nochmal angesehen und nichts gefunden. Ich 
> werde den kompletten aktuellen Stand nochmal anhängen.
> 
> Gruß,
> Chris

> # type: Plain text
> #: debsums_gen.8:40
> msgid ""
> "When run with no options, B<debsums> will check all installed packages for "
> "an B<md5sums> list. If one is not present, it will generate one for it from "
> "the existing file list in B</var/lib/dpkg/info.> You may also specify "
> "package name(s) one the command line to generate just those md5sum "
> "files. The -f option will force overwriting the current md5sums file for the "
> "listed package(s)."
> msgstr ""
> "Bei Ausführung ohne Optionen wird B<Debsums> alle installierten Pakete "
> "prüfen, um eine B<Md5sums>-Liste zu erhalten. Wenn eine nicht da ist, wird "
> "es eine aus der existierenden Dateiliste in B</var/lib/dpkg/info> "
> "generieren. Sie könnten au�erdem Paketnamen, einen je Befehlszeile, "
> "angeben und nur diese Md5sum-Dateien zu generieren. Die Option -f wird "
> "das �berschreiben der derzeitigen Md5sums-Dateien für die aufgelisteten "
> "Pakete erzwingen."

Der Einschub ist »einen je Befehlszeile«.
Ok, Tippfehler im Englischen (bitte melden): s/one/on/

Vorschlag:
Sie können auch Paketnamen auf der Befehlszeile angeben, um genau
diese md5sum-Dateien zu generieren.

(Achtung: s/könnten/können/)
Desweiteren:
s/ Wenn eine nicht da ist/Falls keine vorhanden ist/

Beim Durchblättern habe ich dann noch gesehen:

> # type: Plain text
> #: debsums_init.8:13
> msgid ""
> "B<debsums_init> will look for packages that did not install their B<md5sums> "
> "files. Then, it will generate those B<md5sums> files from the binary "
> "packages downloaded via APT if available."
> msgstr ""
> "B<debsums_init> wird nach Paketen suchen, die ihre B<Md5sums>-Dateien "
> "nicht installieren. Dann wird es deren B<Md5sums>-Dateien, falls "
> "verfügbar, aus den binären Paketen , die über APT heruntergeladen wurden, "
> "erzeugen."

s/Paketen ,/Paketen,/

> # type: Plain text
> #: debsums_init.8:33
> msgid ""
> "You may wish to clear local package cache prior to running B<debsums_init> "
> "command to make sure you are creating from the untainted packages by "
> "executing:."
> msgstr ""
> "Um sicherzustellen, dass Sie die Erzeugung aus unbeschädigten Paketen "
> "vornehmen, könnten Sie vor dem Ausführen von B<debsums_init> den "
> "lokalen Paket-Cache durch folgendes Kommando bereinigen:"

s/folgendes Kommando/folgenden Befehl/

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: