[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Ich arbeite an upgrading.po weiter. PATCH



On Wed, Jan 28, 2009 at 09:53:14PM +0100, Holger Wansing wrote:
> Sorry. Ich bin erschüttert, dies zu lesen. 

Mach dir nicht so einen Kopf jetzt. Ich glaube, mein Tonfall war nicht
angemessen. Das Gefühl hatte ich zumindest beim wiederholten Lesen.

> Ich war der Meinung, dass ich deutlich genug auf der Liste bekannt
> gemacht habe, dass ich an der Datei arbeite. Wenn dies trotzdem
> dazu führt, dass andere gleichzeitig auch Änderungen reindrücken, 
> weiß ich nicht mehr, wie ich weiter vorgehen soll.
> 
> Wofür mache ich mir Gedanken, wie man die Arbeiten an solchen
> Übersetzungen koordinieren kann, wenn es eh nicht interessiert?

Ja, das ist unglücklich gelaufen. Vielleicht kannst du einfach, wenn du
fertig bist, selber noch mal ein 'svn up' laufen lassen und sehen, was
da passiert ist. Für den Urheber eines Patches ist es viel leichter zu
erkennen, was jetzt schief läuft, als für einen Dritten. Deswegen hatte
ich meine Mail geschrieben.

> Die eigentliche Übersetzung der upgrading.po zum Beispiel dauert
> nun mal, eine fertige Übersetzung korrekturlesen kann ich immer
> schneller, das kann man vielleicht zwischendurch machen, aber bei
> der eigentlichen Übersetzung kann ich in einer Viertelstunde nicht
> viel reißen. Also muss ich die Datei für viele Stunden für mich
> reserviert haben, um dies übersetzen zu können. Und genau das
> hatte ich auch beabsichtigt, als ich auf die Liste geschrieben
> habe, dass ich an der Datei arbeite.

So soll es ja auch sein. :)

> Natürlich ist es so die undankbarste Aufgabe überhaupt, meine
> Patche einzuspielen. 
> Sorry, ich hatte nicht vor, dir dies aufzubürden.
> Wird nicht mehr vorkommen.

Wie gesagt, nicht schlimm (sonst hätt ich es gelassen :-P). Es wäre nur
für dich einfacher gewesen, die Änderungen zu überblicken.

Ich seh schon: wird Zeit, dass releaset wird! :)

Hauke

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: