Hallo Thomas, On Mon, Jan 26, 2009 at 09:55:00PM +0100, Thomas Mueller wrote: > ich habe nur zwei Anmerkungen: Danke! > 1.) Ich finde die Übersetzung interface -> Schnittstelle nicht sehr gelungen. > Im Kontext von mopd ist hier von 'network interface' die Rede, was ich mit > Netzwerk-Interface übersetzen würde. > Ich bin kein Freund von Anglizismen, aber hier ist es verständlicher. Ok. Ich denke ich bleibe trotzdem bei »Netz-Schnittstelle«. > 2.) mopd sollte auch in der deutschen Übersetzung mopd und nicht Mopd > geschrieben werden. Dann ist es auch konsistent mit man-pages, > init-scripts .... (hmmm - schon wieder Anglizisemen ...... ) Ja, da gibt es verschiedene Meinungen. Ich gehöre halt der Eigenname-Schule an :-)) Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature