[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://kernel-package/kernel/po/de.po



Hallo Kai,
jetzt noch mal alles, wie besprochen. Die Verwendung der direkten Rede
im Original (»Ich werde ...«) werde ich nicht mehr anmerken, da der
Autor diese ja zwar als Verstoß gegen die Developer Reference ansieht,
dies aber dennoch für richtig hält.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid ""
> "As a reminder, in order to configure LILO, you need to add an 'initrd=/"
> "initrd.img' to the image=/vmlinuz stanza of your /etc/lilo.conf"
> msgstr ""
> "Zur Erinnerung: um LILO zu konfigurieren, müssen Sie dem »image=/vmlinuz«-"
> "Ausdruck in Ihrer /etc/lilo.conf »initrd=/initrd.img« hinzufügen."

s#»image=/vmlinuz«-Ausdruck#in dem Absatz mit »image=/vmlinuz«/
s#/etc/lilo.conf#/etc/lilo.conf die Zeile#

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:4001
> msgid ""
> "As a reminder, in order to configure ELILO, you need to add an 'initrd=/"
> "initrd.img' to the image=/vmlinuz stanza of your /etc/elilo.conf"
> msgstr ""
> "Zur Erinnerung: um ELILO zu konfigurieren, müssen Sie dem »image=/vmlinuz«-"
> "Ausdruck in Ihrer /etc/elilo.conf »initrd=/initrd.img« hinzufügen."

s#»image=/vmlinuz«-Ausdruck#in dem Absatz mit »image=/vmlinuz«/
s#/etc/elilo.conf#/etc/elilo.conf die Zeile#

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:6001
> msgid "Aborting install since loading an initrd kernel image"
> msgstr "Breche Installation ab, da ein Initrd-Kernel-Image geladen werden sollte"

Hier bin ich mir nicht sicher, ob ich das Original richtig verstehe.
Warum nicht s#werden sollte#wird#?

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:7001
> msgid ""
> "You are attempting to install a kernel image (version =V) However, the "
> "directory ${modules_base}/=V/kernel still exists."
> msgstr ""
> "Sie versuchen ein Kernel-Image (Version =V) zu installieren, obwohl das "
> "Verzeichnis ${modules_base}/=V/kernel noch vorhanden ist."

Original: s# However#. However#
s#versuchen#versuchen,#  (NDR: Erweiterter Infinitiv mit zu immer mit Komma)

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:7001
> msgid ""
> "As you have instructed, an attempt was made to move the directory out of the "
> "way. Unfortunately, There was a problem moving ${modules_base}/=V to "
> "${modules_base}/${dest}."
> msgstr ""
> "Auf Ihre Anweisung hin wurde ein Versuch unternommen das Verzeichnis aus dem "
> "Weg zu räumen. Unglücklicherweise trat ein Problem beim Verschieben von "
> "${modules_base}/=V nach ${modules_base}/${dest} auf."

s#unternommen#unternommen,#

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:7001
> msgid ""
> "I suggest you move ${modules_base}/${version} out of the way manually, and then "
> "try re-installing this image."
> msgstr ""
> "Es wird empfohlen ${modules_base}/${version} manuell aus dem Weg zu räumen "
> "und dann die Installation erneut zu versuchen."

s#empfohlen#empfohlen,#

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:8001
> msgid ""
> "You are attempting to install a kernel image (version =V) However, the "
> "directory ${modules_base}/=V/kernel still exists.  If this directory belongs "
> "to a previous ${package} package, and if you have deselected some modules, "
> "or installed standalone modules packages, this could be bad."
> msgstr ""
> "Sie versuchen, ein Kernel-Image (Version =V) zu installieren, obwohl das "
> "Verzeichnis ${modules_base}/=V/kernel noch existiert. Falls dieses "
> "Verzeichnis zu einem vorhergehenden Paket (${package}) gehört und Sie einige "
> "Module abgewählt oder alleinstehende Modul-Pakete installiert haben, kann "
> "dies ungünstig sein."

Original: s# However#. However#
Original: s#exists.  If#exists. If#

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:8001
> msgid ""
> "If ${modules_base}/=V/kernel belongs to a old install of ${package}, then "
> "this is your last chance to abort the installation of this kernel image "
> "(nothing has been changed yet)."
> msgstr ""
> "Falls ${modules_base}/=V/kernel zu einer früheren Installation von ${package} "
> "gehört, ist dies Ihre letzte Chance, die Installation dieses Kernel-Images "
> "abzubrechen (bislang wurde nichts verändert)."

Original: s#, then# then#

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:8001
> msgid ""
> "If you know what you are doing, and if you feel that this image should be "
> "installed despite this anomaly, Please answer n to the question."
> msgstr ""
> "Falls Sie wissen, was Sie tun und der Ansicht sind, dass dieses Image trotz "
> "dieser Anomalie installiert werden soll, beantworten Sie die Frage bitte mit "
> "»n«."

Original: s#Please#please#
Vorschlag Original: s# n # \"n\" #
s#soll#sollte#

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:9001
> msgid ""
> "You are attempting to install an initrd kernel image (version =V). However, "
> "the corresponding kernel modules directory exists, and there was no "
> "permission given to silently delete the modules directory.  Unfortunately, "
> "since this Question pertaining to this was not shown, and the default action "
> "is to abort the install. =ST-image-=V aborted."
> msgstr ""
> "Sie versuchen, ein Kernel-Initrd-Image (Version =V) zu installieren, obwohl "
> "das entsprechende Kernel-Modul-Verzeichnis bereits existiert und es keine "
> "Erlaubnis gab, dieses einfach zu löschen. Unglücklicherweise wurde die "
> "diesbezügliche Frage nicht angezeigt und das Standardverhalten ist, die "
> "Installation abzubrechen. Breche Installation von =ST-image-=V ab."

Original: s#directory.  Unfortunately,#directory. Unfortunately,#
Original: s#Question#question#
Original: s#since this#the#
s#Breche .. ab# ... wird abgebrochen# (falls Du dem Stil des Autors
nicht folgen willst, siehe oben)

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:10001
> msgid ""
> "You are attempting to install a kernel version that is the same as the "
> "version you are currently running (version ${running}). The modules list is "
> "quite likely to have been changed, and the modules dependency file "
> "${modules_base}/=V/modules.dep needs to be re-built. It can not be built "
> "correctly right now, since the module list for the running kernel are likely "
> "to be different from the kernel installed. I am creating a new modules.dep "
> "file, but that may not be correct. It shall be regenerated correctly at next "
> "reboot."
> msgstr ""
> "Sie versuchen, einen Kernel zu installieren, dessen Version der des laufenden "
> "Kernels entspricht (Version ${running}). Die Modulliste hat sich höchst"
> "wahrscheinlich geändert und die Modulabhängigkeits-Datei ${modules_base}/=V/"
> "modules.dep muss neu erzeugt werden. Diese kann im Moment nicht korrekt neu "
> "erzeugt werden, da sich die Modul-Listen des laufenden und des zu "
> "installierenden Kernels höchst wahrscheinlich unterscheiden. Eine neue "
> "modules.dep wird erstellt, die aber nicht korrekt sein muss. Sie wird beim "
> "nächsten Neustart neu erzeugt werden."

s#höchst wahrscheinlich#höchstwahrscheinlich# (oder liege ich hier falshc?)
s#neu#korrekt neu#

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:10001
> msgid ""
> "I repeat: you have to reboot in order for the modules file to be created "
> "correctly. Until you reboot, it may be impossible to load some modules. "
> "Reboot as soon as this install is finished (Do not reboot right now, since "
> "you may not be able to boot back up until installation is over, but boot "
> "immediately after). I can not stress that too much. You need to reboot soon."
> msgstr ""
> "Nochmal: damit die Modul-Datei korrekt erzeugt wird, müssen Sie den "
> "Computer neu starten. Bis Sie neu starten, kann es unmöglich sein, bestimmte "
> "Module zu laden. Starten Sie den Rechner neu, sobald diese Installation "
> "beendet ist (Starten Sie nicht jetzt sofort neu, da Sie in diesem Fall "
> "möglicherweise nicht erneut starten können, bis die Installation beendet "
> "wurde. Starten Sie aber direkt danach den Computer neu.). Es kann nicht genug "
> "betont werden: Sie sollten Ihren Rechner gleich neu starten."

Die Groß-/Kleinschreibung in der Klammer bzw. der Satzpunkt in der
Klammer sieht komisch aus, aber wie geschrieben, ich bin mir da nicht
sicher.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:11001
> msgid "Create a symbolic link to the current kernel image?"
> msgstr "Einen symbolischen Verweis auf das aktuelle Kernel-Image erzeugen?"

Ich würde hier als Fachterminus auch im Deutschen bei »Link« bleiben.
Falls Du zustimmst, bitte auch in den Folgedialogen entsprechend
ändern.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:11001
> msgid ""
> "I notice that you do not have ${kimage} symbolic link. I can create one for "
> "you, and it shall be updated by newer kernel image packages. This is useful "
> "if you use a boot loader like lilo."
> msgstr ""
> "Es wurde festgestellt, dass Sie keinen symbolischen Verweis für ${kimage} haben. "
> "Dieser kann für Sie erstellt werden. Er wird dann von neueren Kernel-Image-"
> "Paketen aktualisiert. Dies ist hilfreich, wenn Sie einen Bootloader wie LILO "
> "verwenden."

s#wenn#falls#

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:12001
> msgid ""
> "${kimage} is a directory, which I did not expect.  I am trying to create a "
> "symbolic link with that name linked to ${image_dest}. Since a directory "
> "exists here, my assumptions are way off, and I am aborting."
> msgstr ""
> "Es wurde nicht erwartet, dass ${kimage} ein Verzeichnis ist.  Es wurde "
> "versucht einen symbolischen Verweis mit diesem Namen zu erstellen, der auf "
> "${image_dest} verweist. Da hier ein Verzeichnis existiert sind die "
> "Annahmen dieses Programms unzutreffend und es wird abgebrochen."

Original: s#expect.  I#expect. I#
s#ist.  Es#ist. Es#
s#versucht#versucht,#
Eventuell s#existiert#existiert,#

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:13001
> msgid ""
> "This may be benign, (You may have versioned symbol names, for instance). Or "
> "this could be an error. depmod exited with return value ${exit_value} "
> "${SIGNAL}${CORE}. I am deleting the file ${modules_base}/=V/modules.dep. "
> "However, since depmod is run at install time, we could just defer running "
> "depmod."
> msgstr ""
> "Dies kann harmlos sein (z.B. weil Sie versionierte Symbolnamen verwenden) oder "
> "es kann sich um einen Fehler handeln. depmod wurde mit einem Rückgabewert von "
> "${exit_value} ${SIGNAL}${CORE} beendet. Die Datei ${modules_base}/=V/modules."
> "dep wird gelöscht. Da depmod während der Installation ausgeführt wird, kann "
> "die Ausführung auch verzögert werden."

Original: s#benign, (You#benign (you#
s#verzögert#verschoben#

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:14001
> msgid ""
> "This may be benign, (You may have versioned symbol names, for instance). Or "
> "this could be an error. depmod exited with return value ${exit_value} . "
> "${SIGNAL} ${CORE} Since this image uses initrd, I am not deleting the file "
> "${modules_base}/=V/modules.dep. However, there is no guarantee that the file "
> "is valid. I would strongly advice you to either abort and fix the errors in "
> "depmod, or regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. I "
> "repeat, an initrd kernel image with a bad modules.dep shall fail to boot."
> msgstr ""
> "Dies kann harmlos sein (z.B. weil Sie versionierte Symbolnamen verwenden) oder "
> "es kann sich um einen Fehler handeln. depmod wurde mit einem Rückgabewert von "
> "${exit_value} . ${SIGNAL} ${CORE} beendet. Da dieses Image Initrd verwendet, "
> "wird die Datei ${modules_base}/=V/modules.dep nicht gelöscht. Dies ist jedoch "
> "keine Garantie, dass die Datei gültig ist. Es wird dringend empfohlen, entweder "
> "abzubrechen und die Fehler in depmod zu beheben oder das Initrd-Image mit "
> "einer bekanntermaÃ?en guten modules.dep-Datei neu zu erzeugen. Nochmal: "
> "ein Initrd-Kernel-Image mit einer fehlerhaften modules.dep-Datei wird nicht "
> "starten."

Original: s#benign, (You#benign (you#
Original: s#${exit_value} .#${exit_value}.# Aber dann ergibt das
keinen Sinn mehr. Ein Rückgabewert ist eine Zahl nicht drei durch
einen Punkt separierte Werte. Oder sehe ich hier was falsch. Ansonsten
fehlt der Satzpunkt vor »Since« im Original.
#nicht starten#keinen Systemstart erlauben#

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:15001
> msgid ""
> "I note that you have an old initrd symbolic link in place. The name of the "
> "symbolic link is being changed to initrd.img. If the old link is deleted, "
> "you may have to update the boot loader. If the link is left in place, it "
> "will point to the wrong image."
> msgstr ""
> "Es wurde festgestellt, dass Sie einen alten symbolischen Initrd-Verweis haben. "
> "Der Name des symbolischen Verweises wird in initrd.img geändert. Wenn der alte "
> "Verweis gelöscht wird, müssen sie ggf. Ihren Bootloader aktualisieren. Wenn "
> "der Verweis beibehalten wird, zeigt er auf das falsche Image."

s#Wenn#Falls#

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:16001
> msgid ""
> "I note that you have an old ${image_dir}/initrd symbolic link in place.  The "
> "location of the symbolic link is now the same location as the kernel image "
> "symbolic links, namely, in ${image_dest}.  If the old link is deleted, you "
> "may have to update the boot loader. If the link is left in place, it will "
> "point to the wrong image."
> msgstr ""
> "Es wurde festgestellt, dass Sie einen alten, symbolischen »${image_dir}/"
> "initrd«-Verweis haben. Der Ort des symbolischen Verweises entspricht jetzt dem "
> "Ort des symbolischen Verweises des Kernel-Images, ${image_dest} um genau zu "
> "sein. Wenn der alte Verweis gelöscht wird, müssen Sie ggf. Ihren Bootloader "
> "aktualisieren, wenn der der Verweis beibehalten wird, zeigt er auf das falsche "
> "Image."

Original: s#place.  The#place. The#
Original: s#${image_dest}.  If#${image_dest}. If#

Ist das Komma in »alten, symbolischen« richtig? Ich würde es löschen.
s#Wenn#Falls#
s#wenn#falls#

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:17001
> msgid ""
> "You have /System.map symbolic link. These were installed by ancient kernel "
> "image packages. However, all the programs that look at the information in "
> "the map files (including top, ps, and klogd) also will look at /boot/System."
> "map-=V Having the symbolic link in / is technically detrimental (apart from "
> "cluttering up /); many programs, though looking in /boot, still allow /"
> "System.map to override. If you install multiple kernels on this machine, "
> "then the /System.map symbolic link only applies to one such kernel, for all "
> "other choices the symbols loaded will be wrong. Not having /System.map at "
> "all prevents this."
> msgstr ""
> "Sie haben einen symbolischen »/System.map«-Verweis. Dieser wurde von einem "
> "veralteten Kernel-Image-Paket installiert. Da alle Programme, die die "
> "Informationen aus dieser Datei verwenden (wie top, ps und klogd) auch in "
> "/boot/System.map-=V nachsehen, ist das Beibehalten dieses Verweises technisch "
> "gesehen (unabhängig von der Tatsache, dass / unübersichtlich wird) "
> "nachteilig. Viele Programme, die in /boot nachsehen erlauben ein "
> "Ã?berschreiben der Werte durch die in /System.map gefundenen. Wenn Sie also "
> "mehrere Kernel-Images installieren, zeigt der symbolische Verweis /System.map "
> "nur auf einen dieser Kernel, in allen anderen Fällen sind die geladenen "
> "Symbole falsch. Wenn man /System.map nicht hat, wird dies verhindert."

Original: s#map-=V Having#map-=V. Having#
s#nachsehen#nachsehen,#
s#Wenn#Falls#
s#Wenn man /System.map nicht hat, wird dies verhindert.#Dies wird
verhindert, indem /System.map nicht existiert#

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:18001
> msgid ""
> "The default boot loader for this architecture is ${loader}, which is present. "
> "However, you have not explicitly requested the boot loader ${loader} should be "
> "run in the configuration file /etc/kernel-img.conf, and you seem to have "
> "grub installed, and have set a postinst hook (which is used to hook in grub "
> "after a kernel image installation). At this point, it is perfectly likely "
> "that this system is using grub as a bootloader, and not the builtin default "
> "of ${loader}. If that is the case, running ${loader} instead of grub might make "
> "the machine unbootable. I need to know whether to run the default bootloader "
> "${loader}, or just let the postinst hook script update grub later. The default "
> "is to run ${loader}."
> msgstr ""
> "Der Standard-Bootloader für diese Architektur, der auch installiert ist, ist "
> "${loader}. Sie haben in der Datei /etc/kernel-img.conf nicht explizit die "
> "Ausführung des Bootloaders ${loader} verlangt. Au�erdem scheint es, als ob "
> "Sie GrUB installiert haben und Sie »postinst_hook« (was verwandt wird, um "
> "GrUB nach einer Kernel-Image-Installation aufzurufen) gesetzt haben. An "
> "dieser Stelle sieht es ganz danach aus, dass Sie GrUB statt des eingebauten "
> "Standard-Bootloaders ${loader} verwenden. In diesem Fall kann der Aufruf von "
> "${loader} zu einem nicht startfähigen System führen. Sie müssen angeben, ob "
> "der Standard-Bootloader ${loader} ausgeführt werden soll oder GrUB später "
> "aktualisiert werden soll. Das Standardverhalten ist, ${loader} auszuführen."

Original: s#requested the#requested that the#
s#»postinst_hook«#einen »postinst-Hook«#
s#aktualisiert#durch den Postinst-Hook aktualisiert#

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:19001
> msgid ""
> "An error occurred while running the boot loader ${loader} in test mode. A "
> "log is available in ${temp_file_name}. Please edit /etc/${loader}.conf "
> "manually and re-run ${loader}, or make other arrangements to boot your "
> "machine."
> msgstr ""
> "Während der Ausführung des Bootloaders ${loader} im Testmodus ist ein "
> "Fehler aufgetreten. Ein Protokoll ist unter ${temp_file_name} verfügbar. "
> "Bitte bearbeiten Sie /etc/${loader}.conf manuell und führen Sie ${loader} "
> "erneut aus oder treffen Sie andere Vorkehrungen, um ihr System zu starten."

s#ihr#Ihr#

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:20001
> msgid ""
> "An error occurred while running the boot loader ${loader}. A log is "
> "available in ${temp_file_name}. Please edit /etc/${loader}.conf manually and "
> "re-run ${loader}, or make other arrangements to boot your machine."
> msgstr ""
> "Während der Ausführung des Bootloaders ${loader} ist ein Fehler aufgetreten. "
> "Ein Protokoll ist unter ${temp_file_name} verfügbar. Bitte bearbeiten Sie "
> "/etc/${loader}.conf manuell und führen Sie ${loader} erneut aus oder treffen "
> "Sie andere Vorkehrungen, um ihr System zu starten."

s#ihr#Ihr#

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:21001
> msgid ""
> "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
> "same version. This is a potentially disastrous action. Not only will /boot/"
> "vmlinuz-${running} be removed, making it impossible to boot it, (you will "
> "have to take action to change your boot loader to boot a new kernel), it "
> "will also remove all modules under the directory /lib/modules/${running}. "
> "Just having a copy of the kernel image is not enough, you will have to "
> "replace the modules too."
> msgstr ""
> "Sie versuchen, die gleiche Version (${running}) des Kernels zu entfernen, die "
> "Sie derzeit verwenden. Dies hat möglicherweise katastrophale Folgen. Es wird "
> "nicht nur /boot/vmlinuz-${running} entfernt, was es unmöglich macht, diesen "
> "Kernel zu starten (Sie müssen sicherstellen, dass Ihr Bootloader "
> "aktualisiert wurde, um einen neuen Kernel zu starten), sondern auch alle "
> "Module im Verzeichnis /lib/modules/${running}. Nur eine Kopie  des "
> "Kernel-Images zu haben ist nicht ausreichend, Sie müssen auch die Module "
> "ersetzen."

s#(Sie#(sie#
s#Kopie  des#Kopie des#

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:21001
> msgid ""
> "I repeat, this is very dangerous. If at all in doubt, answer Yes. If you "
> "know exactly what you are doing, and are prepared to hose your system, then "
> "answer No."
> msgstr ""
> "Nochmal: dies ist sehr gefährlich. Sollten Sie in irgendeiner Weise im "
> "Zweifel sein, antworten Sie »Ja«. Wenn Sie genau wissen, was Sie tun und "
> "vorbereitet sind, ihr System unbrauchbar zu machen, dann antworten Sie »Nein«."

s#ihr#Ihr#

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:22001
> msgid ""
> "You have a valid /etc/${loader}.conf file that mentions ${kimage}-=V.  "
> "Removing =ST-image-=V would invalidate that file. (you will have to edit /"
> "etc/${loader}.conf or re-target symbolic links mentioned there (typically, /"
> "vmlinuz and /vmlinuz.old) to not refer to ${kimage}-=V and will have to re-"
> "run ${loader})."
> msgstr ""
> "Sie haben eine gültige »/etc/${loader}.conf«-Datei, die ${kimage}-=V erwähnt. "
> "=ST-image-=V zu entfernen, würde bedeuten, diese Datei ungültig zu machen (Sie "
> "müssten /etc/${loader}.conf bearbeiten oder dort erwähnte symbolische Verweise "
> "neu setzen (dies sind im Allgemeinen /vmlinuz und /vmlinuz.old), damit die "
> "Datei nicht auf ${kimage}-=V verweist. Anschlie�end müssen sie ${loader} "
> "erneut ausführen."

Original: s#${kimage}-=V.  "#${kimage}-=V. "#
s#ausführen.#ausführen.)# (zu der Konstruktion an sich s.o.)

Viele Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: