[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Neue DSA-Uebersetzungen



Hallo,

On Tue, Nov 11, 2008 at 07:27:45PM +0100, Gerrit Vollmer wrote:
> Bernhard R. Link schrieb:

war wohl eine private E-Mail ...

> > * Gerrit Vollmer <gerrit.vollmer@web.de> [081110 19:16]:
> >> <p>Es wurden mehrere Verwundbarkeiten im Interpreter f?r die Ruby-Sprache
> >> entdeckt, welche zur Dienstverweigerung (<q>denial of service</q>) oder
> >> zur Ausf?hrung von beliebigem Code f?hren kann.
> > 
> > Müsste da das Verb nicht auch in den Plural?
> 
> Definitiv: 2x "...führen können."!  ;-)

Stimmt. Eigenartig, dass wir beide das übersehen haben.
 
> > Hört sich irgendwie merkwürdig an. Warum nicht "einer Implementierung
> > eines DNS-Clients in Python"?
> 
> Ich bin immer recht unsicher, wie wörtlich das werden soll... Besser
> hört sich Dein Vorschlag schon an.

OK, dies habe ich auch übernommen.
 
PS: Gerrit, solche Dinge solltest du auch in deiner Arbeitskopie korrigieren und
mir von Zeit zu Zeit Patches schicken. Sonst vergessen wir beide es noch ...
Dies ist aber jetzt schon korrigiert.

Jens


Reply to: