[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Neue DSA-Uebersetzungen



Hallo,
On Sun, Nov 09, 2008 at 07:33:49PM +0100, Volker Nehring wrote:
> Ich gebe Dir im Prinzip recht, allerdings sollten wir dann den/die 
> Angreifer(in(nen)) aber komplett pluralisieren. Ich habe das korrigiert, 
> weil da "an attacker" steht und nicht "attackers". Mit create table hat 
> das nix zu tun.
 
Soweit ich das weiss, ist das jetzt so im Englischen ueblich - es wird
der Singular verwandt, aber beim Bezug dann der Plural. Das klingt
fuer meine Ohren sehr merkwuerdig, soll aber "gender neutral" sein.
Aber ggf. fragst Du das noch mal auf debian-l10n-english, ich waere
nur vorsichtig mit Korrekturen, da genau diese Form u.U. gewuenscht
war.

Viele Gruesse

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: