Hallo Gerrit, On Tue, Oct 21, 2008 at 09:49:11PM +0200, Gerrit Vollmer wrote: > Hallo Helge, > vielen Dank für Deine Antwort! > > Jepp, das mit dem aus-checken habe ich schon hinbekommen, inkl. dem > Perl Verzeichnis. Habe dann mal das Skript ./check_trans.pl german > ausgeführt. Wenn da nichts zurück kommt heißt das wohl, da ist > alles aktuell? Ich schlage vor, Du schaust mal auf http://www.debian.org/devel/website/stats/de.html rein. Dort siehst Du die veralteten bzw. fehlenden Übersetzungen. Alternativ kannst Du auch »cvs update -dP > ~/tmp/neuwml« im englischen (und mit anderer Datei im deutschen) Verzeichnis durchführen und dann schauen, welche Übersetzungen in letzter Zeit (seit letztem Aufruf) noch nicht erfolgt sind. Bevor Du anfängst, les' Dir auch bitte http://www.debian.org/devel/website/translating durch. Wir verwenden die neue deutsche Rechtschreibung und haben eine Wortliste unter http://wiki.debian.org/Wortliste. Wenn Du Dir fehlende Übersetzungen vornehmen willst (bspw. eine neu erschienene NEWS-Meldung) und Du es an einem Stück nicht schaffst (was kein Beinbruch ist), dann schick' mir eine kurze E-Mail dazu, damit ich Bescheid weiß und keine Doppelarbeit mache. Die neue Datei oder den Patch bei geänderter Datei schickst Du bis auf weiteres am besten an Jens Seidel und mich, einer von uns beiden schaut ihn dann durch und checkt ihn ein. Rückfragen (z.B. zur Übersetzung oder zum Verfahren - lieber erst mal hier besprechen, wenn die Übersetzung z.B. nicht klar ist) dann bitte über die Liste, damit alle sich beteiligen können. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature