[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: DDTS-Übersetzungen und starke Qualitätsmängel



* Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> [080519 21:10]:
> Tja, optimal ist das nicht, aber immer noch besser als keine Übersetzung.
> Ich verstehe den Text und könnte ihn auch um ein Vielfaches schneller
> korrigieren als neu zu übersetzen. Außerdem finde ich, dass jeder
> ambitionierte Leser solch eine Übersetzung zum Anlass nimmt, um
> mitzuhelfen und den Text zu verbessern.

Ich sehe da eher die Gefahr, dass der Leser ins große Lager derjenigen
wechselt, die alle deutschen Übersetzungen abschalten. Das mag zwar
nicht besonders altruistisch sein, aber die meisten Menschen haben bei
ihrer Muttersprache einfach eine gewisse Schmerzgrenze und lesen dann
lieber alles auf englisch.

Insofern scheint es da wohl einen gewissen Teufelskreis zu geben: Wer
auch nur einen Hauch Englisch versteht, benutzt die deutschen
Übersetzungen nicht. Dadurch sehen die meisten, die übersetzen könnten,
die deutschen Übersetzungen gar nicht erst an. Dadurch sinkt die
Qualität der Übersetzungen, was der Anfang des Kreises war.

Hochachtungsvoll,
	Bernhard R. Link


Reply to: