[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://kexec-tools/de.po



Hallo Helge,
Helge Kreutzmann schrieb:
> Hallo Kai,
> On Sun, Mar 02, 2008 at 10:35:27PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
>> Jetzt noch schnell ein paar Anmerkungen:
>> 1. Der dritte String verwendet am Zeilenanfang ein Leerzeichen und erzwingt die
>> Umbrüche am Zeilenende, ist dies i.O. so oder soll ich das zumindest in der dt.
>> Version entfernen?
> 
> I.d.R. bleiben solche Sachen in der Uebersetzung erhalten (einige
> Werkzeuge pruefen das sogar und melden Fehler!). Wenn Du meinst, das
> sei nicht ok, dann muesstest Du einen Fehlerbericht gegen das Original
> schreiben und nach dessen Aenderung dann die Uebersetzung anpassen.

Ok, danke. Ich denke, die Einrückung wird (nur) zu Formatierungszwecken genutzt,
aber ich behalte das einfach mal so bei.

>> 3. Im zweiten String habe ich "aktivieren" genommen für "enable" danach hörte
>> sich im Satzfluss "erlauben" besser an, soll ich das im ersten dann der
>> Einheitlichkeit halber auch ändern?
> 
> Pauschal: Wenn moeglich, einheitlich; insbesondere innerhalb eines
> Debconf-Dialoges.

Gut, wurde angepasst.

>> 4. podebconf-display-po zeigt (wieder, s. [1]) keine Überschrift an, ist
>> irgendetwas falsch mit meiner Konfiguration oder fehlt das auch bei euch?
> 
> Welche Version (Stable, Testing, Sid)?

Ich verwende Testing (aka Lenny). Das Template stammt von sidney.homeunix.org
und somit aus Unstable (aka Sid).

>> #. Type: select
>> #. Description
>> #: ../kexec-tools.templates:1002
>> msgid ""
>> " You can enable kexec-tools to load a new kexec'able kernel\n"
>> " automatically upon reboot and kexec into the new kernel instead\n"
>> " of normal reboot. (1=enable, 0=disable)"
>> msgstr ""
>> " Sie k??nnen den kexec-tools erlauben, statt einen normalen Neustart\n"
>> " auszuf??hren, automatisch einen kexec-f??higen Kernel w??hrend eines\n"
>> " Neustarts und kexec in den neuen Kernel zu laden.\n"
>> " (1=erlauben, 0=verbieten)"
> 
> Ich wuerde schreiben:
> statt eines normalen Neustarts automatisch einen ...

Sehr peinlich, aber ja, da gehört natürlich ein Genitiv hin.

> Und dann denke ich, die zweite Haelfte ist nicht ganz korrekt
> uebersetzt:
> kexec wird nicht geladen, sondern es wird mittels kexec in den neuen
> Kernel gewechselt.
> 
> Also z.B.:
> waehrend eines Neustarts zu laden und dann mittels kexec in den neuen
> Kernel zu wechseln (1=erlauben, 0=verbieten).

Würde mehr Sinn machen, als das, was ich mir vorgestellt habe, aber ich verwende
die kexec-tools selbst nicht, bin also überhaupt nicht sicher. Ich passe das
dann mal deinem Hinweis entsprechend an.

Im Anhang ist die neue Version der Übersetzung zu finden. Ich bitte um (erneute)
Durchsicht.

Grüße & Danke,
Kai



-- 

Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech)

E-Mail: debian@carbon-project.org
Jabber (debianforum.de): Drizzt
URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden
GnuPG: 0xE1DE59D2      0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2
(http://pgpkeys.pca.dfn.de/pks/lookup?search=0xE1DE59D2&fingerprint=on&hash=on&op=vindex)
# German translation of the kexec-tools debconf template
# Copyright © 2008 Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>
# This file is distributed under the same license as the kexec-tools package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kexec-tools 20070330-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kexec-tools@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-28 14:29-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../kexec-tools.templates:1001
msgid "1, 0"
msgstr "1, 0"

#. Type: select
#. Description
#: ../kexec-tools.templates:1002
msgid "Enable automatic kexec reboots?"
msgstr "Sollen automatische kexec-Neustarts erlaubt werden?"

#. Type: select
#. Description
#: ../kexec-tools.templates:1002
msgid ""
" You can enable kexec-tools to load a new kexec'able kernel\n"
" automatically upon reboot and kexec into the new kernel instead\n"
" of normal reboot. (1=enable, 0=disable)"
msgstr ""
" Sie können den kexec-tools erlauben, statt eines normalen Neustarts\n"
" automatisch einen kexec-fähigen Kernel während eines Neustarts zu\n"
" laden und dann mittels kexec in den neuen Kernel zu wechseln.\n"
" (1=erlauben, 0=verbieten)"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: