Hallo, die Vorlage wurde das letzte Mal letzte Jahr angefasst. Es kam lediglich die »GTK«-Option hinzu, aber vielleicht ist ja auch im Rest noch Verbesserungsmöglichkeit? Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of openldap debconf templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007. # This file is distributed under the same license as the openldap package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges 2.75\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: apt-listchanges@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-18 23:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-20 22:00+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "pager" msgstr "Anzeigeprogramm" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "gtk" msgstr "GTK" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "browser" msgstr "Browser" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "xterm-pager" msgstr "xterm-Anzeigeprogramm" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "xterm-browser" msgstr "xterm-Browser" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "text" msgstr "Text" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "mail" msgstr "E-Mail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "none" msgstr "Gar nicht" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Method for changes display:" msgstr "Methode zum Anzeigen der Änderungen:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "apt-listchanges can display package changes in a number of different ways." msgstr "" "apt-listchanges kann die Änderungen in Paketen auf mehrere verschiedene " "Arten anzeigen." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" " pager : use your preferred pager to display changes one page at\n" " a time;\n" " gtk : Display changes in a Gtk window;\n" " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" " xterm-browser : like browser, but in an xterm in the background;\n" " text : print changes to your terminal (without pausing);\n" " mail : only send changes via mail;\n" " none : do not run automatically from apt." msgstr "" " Anzeigeprogramm: verwenden Sie Ihr bevorzugtes Anzeigeprogramm, um\n" " eine Seite auf einmal anzuschauen;\n" " GTK : zeige die Änderungen in einem GTK-Fenster;\n" " Browser : zeigt HTML-formatierte Änderungen mit einem\n" " Web-Browser;\n" " xterm-Anzeigeprogramm: wie Anzeigeprogramm, aber in einem Xterm im\n" " Hintergrund;\n" " xterm-Browser : wie Browser, aber in einem Xterm im Hintergrund;\n" " Text : drucke Änderungen in Ihrem Terminal (ohne\n" " Pausierung);\n" " E-Mail : sende Änderungen nur per E-Mail;\n" " Gar nicht : nicht automatisch von apt aus laufen." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "This setting can be overridden by a command-line option or an environment " "variable. Note that you can still send a copy via mail with all of the " "frontends except 'none'." msgstr "" "Diese Einstellung kann mit einer Kommandozeilenoption oder einer " "Umgebungsvariablen umgangen werden. Beachten Sie, dass Sie auf jeden Fall " "eine Kopie per E-Mail bekommen können, mit Ausnahme der Option »Gar nicht«." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "E-mail Address(es) which will receive changes:" msgstr "E-Mail-Adresse(n), die Änderungen erhalten werden:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "apt-listchanges can email a copy of displayed changes. Please enter the " "email address the changes should be sent to." msgstr "" "apt-listchanges kann eine Kopie der angezeigten Änderungen versenden. Bitte " "geben Sie die E-Mail-Adresse ein, an die die Änderungen gesendet werden soll." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leave this empty " "if you do not want any email to be sent." msgstr "" "Mehrere Adressen können, durch Kommata getrennt, angegeben werden. Lassen " "Sie dies frei, falls Sie keinen E-Mail-Versand wünschen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?" msgstr "" "Soll apt-listchanges nach dem Anzeigen der Änderungen um eine Bestätigung " "bitten?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges can " "ask whether or not you would like to continue. This is useful when running " "from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you see a change " "you do not want to apply (yet)." msgstr "" "apt-listchanges kann Sie nach dem Anzeigen der Änderungen fragen, ob Sie " "fortfahren wollen. Das ist nützlich, wenn apt-listchanges von apt gestartet " "wird, da Sie so Gelegenheit haben, das Upgrade abzubrechen, falls Sie " "Änderungen bemerken, die Sie (noch) nicht wollen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be " "overridden with a command line option." msgstr "" "Diese Einstellung funktioniert nicht mit der »E-Mail«- oder »Gar nicht«-" "Schnittstelle. Die Einstellung kann durch Kommandozeilenoptionen aufgehoben " "werden." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgstr "Sollen bereits gesehene Einträge übersprungen werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have " "already been displayed, and to skip them in future invocations. This is " "useful, for example, when retrying an upgrade." msgstr "" "apt-listchanges kann sich merken, welche Changelog-Einträge bereits " "angezeigt wurden, und diese bei späteren Aufrufen übergehen. Das ist zum " "Beispiel nützlich, wenn Sie ein Upgrade wiederholen." #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "news, both, changelogs" msgstr "News-Dateien, Beide, Changelog-Dateien" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "Changes displayed with apt:" msgstr "Mit apt angezeigte Änderungen:" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgstr "" "Bitte wählen Sie aus, welche Arten von Änderungen von APT angezeigt werden " "sollen." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" " news - important news items only\n" " both - both news and detailed changelogs\n" " changelogs - detailed changelogs only" msgstr "" " News-Dateien - Nur wichtige Neuigkeiten\n" " Beide - News und detaillierte Changelogs\n" " Changelog-Dateien - Nur detaillierte Changelogs (Änderungen)"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature