[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://apt-listchanges/de.po



Hallo,
die Vorlage wurde das letzte Mal letzte Jahr angefasst. Es kam
lediglich die »GTK«-Option hinzu, aber vielleicht ist ja auch im Rest
noch Verbesserungsmöglichkeit?

Vielen Dank!

Viele Grüße

              Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of openldap debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007.
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.75\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 23:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pager"
msgstr "Anzeigeprogramm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "gtk"
msgstr "GTK"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "browser"
msgstr "Browser"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-Anzeigeprogramm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-Browser"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "text"
msgstr "Text"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "mail"
msgstr "E-Mail"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "none"
msgstr "Gar nicht"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Method for changes display:"
msgstr "Methode zum Anzeigen der Änderungen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"apt-listchanges can display package changes in a number of different ways."
msgstr ""
"apt-listchanges kann die Änderungen in Paketen auf mehrere verschiedene "
"Arten anzeigen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
" pager         : use your preferred pager to display changes one page at\n"
"                 a time;\n"
" gtk           : Display changes in a Gtk window;\n"
" browser       : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager   : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser : like browser, but in an xterm in the background;\n"
" text          : print changes to your terminal (without pausing);\n"
" mail          : only send changes via mail;\n"
" none          : do not run automatically from apt."
msgstr ""
" Anzeigeprogramm: verwenden Sie Ihr bevorzugtes Anzeigeprogramm, um\n"
"                  eine Seite auf einmal anzuschauen;\n"
" GTK            : zeige die Änderungen in einem GTK-Fenster;\n"
" Browser        : zeigt HTML-formatierte Änderungen mit einem\n"
"                  Web-Browser;\n"
" xterm-Anzeigeprogramm: wie Anzeigeprogramm, aber in einem Xterm im\n"
"                        Hintergrund;\n"
" xterm-Browser  : wie Browser, aber in einem Xterm im Hintergrund;\n"
" Text           : drucke Änderungen in Ihrem Terminal (ohne\n"
"                  Pausierung);\n"
" E-Mail         : sende Änderungen nur per E-Mail;\n"
" Gar nicht      : nicht automatisch von apt aus laufen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
"variable.  Note that you can still send a copy via mail with all of the "
"frontends except 'none'."
msgstr ""
"Diese Einstellung kann mit einer Kommandozeilenoption oder einer "
"Umgebungsvariablen umgangen werden. Beachten Sie, dass Sie auf jeden Fall "
"eine Kopie per E-Mail bekommen können, mit Ausnahme der Option »Gar nicht«."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "E-mail Address(es) which will receive changes:"
msgstr "E-Mail-Adresse(n), die Änderungen erhalten werden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"apt-listchanges can email a copy of displayed changes.  Please enter the "
"email address the changes should be sent to."
msgstr ""
"apt-listchanges kann eine Kopie der angezeigten Änderungen versenden. Bitte "
"geben Sie die E-Mail-Adresse ein, an die die Änderungen gesendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas.  Leave this empty "
"if you do not want any email to be sent."
msgstr ""
"Mehrere Adressen können, durch Kommata getrennt, angegeben werden. Lassen "
"Sie dies frei, falls Sie keinen E-Mail-Versand wünschen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr ""
"Soll apt-listchanges nach dem Anzeigen der Änderungen um eine Bestätigung "
"bitten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges can "
"ask whether or not you would like to continue. This is useful when running "
"from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you see a change "
"you do not want to apply (yet)."
msgstr ""
"apt-listchanges kann Sie nach dem Anzeigen der Änderungen fragen, ob Sie "
"fortfahren wollen. Das ist nützlich, wenn apt-listchanges von apt gestartet "
"wird, da Sie so Gelegenheit haben, das Upgrade abzubrechen, falls Sie "
"Änderungen bemerken, die Sie (noch) nicht wollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
"overridden with a command line option."
msgstr ""
"Diese Einstellung funktioniert nicht mit der »E-Mail«- oder »Gar nicht«-"
"Schnittstelle. Die Einstellung kann durch Kommandozeilenoptionen aufgehoben "
"werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Sollen bereits gesehene Einträge übersprungen werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have "
"already been displayed, and to skip them in future invocations. This is "
"useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"apt-listchanges kann sich merken, welche Changelog-Einträge bereits "
"angezeigt wurden, und diese bei späteren Aufrufen übergehen. Das ist zum "
"Beispiel nützlich, wenn Sie ein Upgrade wiederholen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "news, both, changelogs"
msgstr "News-Dateien, Beide, Changelog-Dateien"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Changes displayed with apt:"
msgstr "Mit apt angezeigte Änderungen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie aus, welche Arten von Änderungen von APT angezeigt werden "
"sollen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
" news - important news items only\n"
" both - both news and detailed changelogs\n"
" changelogs - detailed changelogs only"
msgstr ""
" News-Dateien - Nur wichtige Neuigkeiten\n"
" Beide - News und detaillierte Changelogs\n"
" Changelog-Dateien - Nur detaillierte Changelogs (Änderungen)"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: