[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://apt-listchanges/de.po



Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> writes:

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:1001
> msgid "xterm-pager"
> msgstr "xterm-Anzeigeprogramm"

s/xterm/Xterm/?

>
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:1001
> msgid "xterm-browser"
> msgstr "xterm-Browser"

siehe oben.

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:1002
> msgid ""
> " pager         : use your preferred pager to display changes one page at\n"
> "                 a time;\n"
> " gtk           : Display changes in a Gtk window;\n"

s/Display/display/

> " browser       : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
> " xterm-pager   : like pager, but in an xterm in the background;\n"
> " xterm-browser : like browser, but in an xterm in the background;\n"
> " text          : print changes to your terminal (without pausing);\n"
> " mail          : only send changes via mail;\n"
> " none          : do not run automatically from apt."
> msgstr ""
> " Anzeigeprogramm: verwenden Sie Ihr bevorzugtes Anzeigeprogramm, um\n"
> "                  eine Seite auf einmal anzuschauen;\n"

"..., um Änderungen seitenweise anzuzeigen"

> " GTK            : zeige die Änderungen in einem GTK-Fenster;\n"

s/zeige/zeigt/

> " Browser        : zeigt HTML-formatierte Änderungen mit einem\n"
> "                  Web-Browser;\n"
> " xterm-Anzeigeprogramm: wie Anzeigeprogramm, aber in einem Xterm im\n"
> "                        Hintergrund;\n"

s/xterm/Xterm/, weiter hinten hast Du's ja auch groß geschrieben.

> " xterm-Browser  : wie Browser, aber in einem Xterm im Hintergrund;\n"

siehe oben.

> " Text           : drucke Änderungen in Ihrem Terminal (ohne\n"
> "                  Pausierung);\n"

"schreibt Änderungen in Ihr Terminal ..." Man druckt ja nicht auf den Bildschirm.

> " E-Mail         : sende Änderungen nur per E-Mail;\n"

s/sende/sendet/

> " Gar nicht      : nicht automatisch von apt aus laufen."

s/laufen/ausführen/

>
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:1002
> msgid ""
> "This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
> "variable.  Note that you can still send a copy via mail with all of the "
> "frontends except 'none'."
> msgstr ""
> "Diese Einstellung kann mit einer Kommandozeilenoption oder einer "
> "Umgebungsvariablen umgangen werden. Beachten Sie, dass Sie auf jeden Fall "
> "eine Kopie per E-Mail bekommen können, mit Ausnahme der Option »Gar nicht«."

s/bekommen/senden/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid ""
> "apt-listchanges can email a copy of displayed changes.  Please enter the "
> "email address the changes should be sent to."
> msgstr ""
> "apt-listchanges kann eine Kopie der angezeigten Änderungen versenden. Bitte "

s/apt-listchanges/Apt-Listchanges/?

> "geben Sie die E-Mail-Adresse ein, an die die Änderungen gesendet werden soll."

s/soll/sollen/

>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid ""
> "Multiple addresses may be specified, delimited by commas.  Leave this empty "
> "if you do not want any email to be sent."
> msgstr ""
> "Mehrere Adressen können, durch Kommata getrennt, angegeben werden. Lassen "

Die Kommata hier würde ich weglassen.

> "Sie dies frei, falls Sie keinen E-Mail-Versand wünschen."
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid ""
> "After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges can "
> "ask whether or not you would like to continue. This is useful when running "
> "from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you see a change "
> "you do not want to apply (yet)."
> msgstr ""
> "apt-listchanges kann Sie nach dem Anzeigen der Änderungen fragen, ob Sie "
> "fortfahren wollen. Das ist nützlich, wenn apt-listchanges von apt gestartet "

s/wollen/möchten/ finde ich angenehmer, ist aber natürlich Geschmackssache.

> "wird, da Sie so Gelegenheit haben, das Upgrade abzubrechen, falls Sie "
> "Änderungen bemerken, die Sie (noch) nicht wollen."

Großschreibung von Programmnamen?

>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid ""
> "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
> "overridden with a command line option."
> msgstr ""
> "Diese Einstellung funktioniert nicht mit der »E-Mail«- oder »Gar nicht«-"

"Diese Einstellung gilt nicht für die ..."

> "Schnittstelle. Die Einstellung kann durch Kommandozeilenoptionen aufgehoben "
> "werden."

s/aufgehoben/überladen/

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:5002
> msgid "Changes displayed with apt:"
> msgstr "Mit apt angezeigte Änderungen:"

s/apt/Apt/?

>
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:5002
> msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
> msgstr ""
> "Bitte wählen Sie aus, welche Arten von Änderungen von APT angezeigt werden "

Die Schreibweise von apt sollte einheitlich sein, auch im Englischen.

> "sollen."

Matthias



Reply to: