[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Übersetzung von »severity« / Translation of »severity«



Hallo,
@Bas: this issue is more difficult than I thought, we'll discuss this
      on debian-l10n-german, I fix it afterwards and notify you.

On Sun, Jun 24, 2007 at 10:26:11AM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Hello,
> On Sat, Jun 23, 2007 at 06:55:35PM +0200, Sven Joachim wrote:
> > Bas Zoetekouw writes:
> > > I've started wading though some old outstanding www.debian.org bugs.
> > > One of them is about the german translation of "severity" and "tag":
> > http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=359791 instead.
> > 
> > > Could anyone of you please take a look at it, and perhaps close it if
> > > this has been fixed already or is a non-issue?

> > AFAIK this has been fixed long ago and the bug should be closed.
> > Comments (Helge, Jens)?

Ok, die Angelegenheit für »Tag« ist konsistent und kein Problem. 

Bei »severity« wurde im Suchformular (Bugs/index.html) die vom
Einreichenden vorgeschlagene Übersetzung »Schweregrad« verwendet[1],
aber sowohl die Wortliste[2] als auch die anderen Dateien verwenden
immer noch 
     * severity - Dringlichkeitsstufe

Falls es in den nächsten Tagen keine Widersprüche gibt, führe ich in
den Bugs/*-Dateien und in der Wortliste
s/Dringlichkeitsstufe/Schweregrad/g
durch.

Viele Grüße

             Helge


[1] revision 1.36 date: 2006-03-29 00:42:45 +0200;  author: jseidel; 
    state: Exp; lines: +3 -3
    Partial fix for bug#359791, thanks Nikolaus Schulz <microschulz@web.de>

[2] wiki.debian.org/Wortliste
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: