Hallo, @Bas: this issue is more difficult than I thought, we'll discuss this on debian-l10n-german, I fix it afterwards and notify you. On Sun, Jun 24, 2007 at 10:26:11AM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Hello, > On Sat, Jun 23, 2007 at 06:55:35PM +0200, Sven Joachim wrote: > > Bas Zoetekouw writes: > > > I've started wading though some old outstanding www.debian.org bugs. > > > One of them is about the german translation of "severity" and "tag": > > http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=359791 instead. > > > > > Could anyone of you please take a look at it, and perhaps close it if > > > this has been fixed already or is a non-issue? > > AFAIK this has been fixed long ago and the bug should be closed. > > Comments (Helge, Jens)? Ok, die Angelegenheit für »Tag« ist konsistent und kein Problem. Bei »severity« wurde im Suchformular (Bugs/index.html) die vom Einreichenden vorgeschlagene Übersetzung »Schweregrad« verwendet[1], aber sowohl die Wortliste[2] als auch die anderen Dateien verwenden immer noch * severity - Dringlichkeitsstufe Falls es in den nächsten Tagen keine Widersprüche gibt, führe ich in den Bugs/*-Dateien und in der Wortliste s/Dringlichkeitsstufe/Schweregrad/g durch. Viele Grüße Helge [1] revision 1.36 date: 2006-03-29 00:42:45 +0200; author: jseidel; state: Exp; lines: +3 -3 Partial fix for bug#359791, thanks Nikolaus Schulz <microschulz@web.de> [2] wiki.debian.org/Wortliste -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature