[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://jspwiki/de.po



Hallo,
bitte um kritische Durchsicht und (viele) Verbesserungsvorschläge. Zum
einen ist die englische Orignalfassung schwer zu lesen (ich werde dem
Betreuer vorschlagen, sich an SMITH zu wenden), zum anderen finde ich
viele Wendungen/Begriffe schwer im deutschen zu formulieren.

Vielen Dank & Grüße

              Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of jspwiki debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the jspwiki package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jspwiki 2.2.33.ds1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jspwiki@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 16:06+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:1001
msgid "Default application name"
msgstr "Voreingestellter Anwendungsname"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:1001
msgid ""
"Which application name is used. It affects the HTML titles and logging. This "
"is usually the same as the web name (http://www.example.com/JSPWiki) but can "
"be different."
msgstr ""
"Welcher Anwendungsname verwendet wird. Dies betrifft die HTML-Titel und die "
"Protokollierung. Dies stimmt normalerweise mit dem Webnamen (http://www.";
"example.com/JSPWiki) überein, kann aber davon abweichen."

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:2001
msgid "Which page provider JSPWiki should use"
msgstr "Welchen Seitenanbieter JSPWiki verwenden soll"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:2001
msgid ""
"Which page provider class to use. FileSystemProvider is a simple file based "
"page storage, RCSFileProvider uses RCS as the page store, and "
"VersioningFileProvider is a pure Java implementation of a versioning page "
"store."
msgstr ""
"Welche Seitenanbieterklassen zu verwenden sind. FileSystemProvider ist eine "
"einfache Datei-basierte Seitenspeicherung, RCSFileProvider verwendet RCS als "
"Seitenspeicher und VersioningFileProvider ist eine reine Java-Implementation "
"eines versionierten Seitenspeichers."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:3001
msgid "Should JSPWiki use page cache"
FIXME                              ~~
msgstr "Soll JSPWiki einen Seiten-Cache verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:3001
msgid ""
"Should JSPWiki store pages in memory cache. This usually improves "
FIXME                                     ~~
"performance but increases memory usage."
msgstr ""
"Soll JSPWiki Seiten im Arbeitsspeicher-Cache speichern? Dies verbessert "
"typischerweise die Leistung, aber erhöht den Speicherverbrauch."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:4001
msgid "JSPWiki base URL (http://www.example.com/JSPWiki/)"
msgstr "JSPWiki Basis-URL (http://www.example.com/JSPWiki/)"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:4001
msgid ""
"Base URL's are used to rewrite all of JSPWiki's internal references. Don't "
FIXME   ~~~
"forget the trailing slash. This must be used if the URL that JSPWiki sees "
"through the servlet container is different from the real URL."
msgstr ""
"Basis-URLs werden zum Umschreiben aller JSPWiki-internen Referenzen "
"verwendet. Vergessen Sie nicht den abschließenden Schrägstrich. Dies muss "
"verwendet werden, falls die URL, die JSPWiki durch den Servlet-Container "
"sieht, sich von der echten URL unterscheidet."

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:5001
msgid "Page encoding"
msgstr "Seitenkodierung"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:5001
msgid ""
"Determines which character encoding JSPWiki should use. UTF-8 may cause "
"problems on some Tomcat 4 installations but is otherwise a good choice."
msgstr ""
"Bestimmt, welche Zeichenkodierung JSPWiki verwenden soll. UTF-8 könnte "
"Probleme bei einigen Tomcat 4-Installationen geben ist aber andernfalls "
"eine gute Wahl."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:6001
msgid "Break at capitals in page names"
msgstr "Bei Großbuchstaben in Seitennamen trennen"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:6001
msgid ""
"Should page titles be rendered using an extra space after each capital "
"letter. This causes RSSPage to show as R S S Page."
FIXME  ~~           ~~     ~~          ~~        ~~
msgstr ""
"Sollen Seitentitels mit einem Extra-Leerzeichen nach jedem Großbuchstaben "
"dargestellt werden? Damit wird »RSSPage« als »R S S Page« angezeigt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:7001
msgid "Match plural form to singular form in page names"
msgstr "Verknüpfe in Seitennamen Pluralformen mit Singularformen"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:7001
msgid "Match \"PageLinks\" to \"PageLink\" if \"PageLinks\" is not found."
msgstr ""
"Verknüpfe »PageLinks« mit »PageLink« falls »PageLinks« nicht gefunden wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:8001
msgid "Use CamelCase links"
msgstr "Verwende CamelCase-Links"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:8001
msgid ""
"Should JSPWiki consider traditional WikiNames (names of pages "
"JustSmashedTogether without square brackets) as hyperlinks."
FIXME                                                      ~~
msgstr ""
"Soll JSPWiki traditionelle WikiNamen (Namen von Seiten, die "
"EinfachZusammengequetschtSind ohne eckige Klammern) als Querverweise "
"(Hyperlinks) betrachten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:9001
msgid "Generate RSS feed"
msgstr "Erstelle RSS-Feed"
FIXME                ~~~~

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:9001
msgid ""
"JSPWiki can generate Rich Site Summary feed. This allows users to "
FIXME               ~~
"automatically find out if anything has changed on the site recently."
msgstr ""
"JSPWiki kann einen »Rich Site Summary«-Feed erstellen. Dies erlaubt es "
"Benutzern, automatisch herauszufinden, falls sich kürzlich irgendetwas auf "
"der Seite geändert hat."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:10001
msgid "RSS refresh time in seconds"
msgstr "RSS-Aktualisierungszeit in Sekunden"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:10001
msgid ""
"How often the RSS feed should be refreshed. An hour (3600 seconds) is a good "
"starting choice."
msgstr ""
"Wie oft der RSS-Feed aktualisiert werden soll. Eine Stunde (3600 Sekunden) "
"ist ein guter Startwert."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:11001
msgid "RSS channel description"
msgstr "RSS Kanalbeschreibung"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:11001
msgid ""
"This describes your RSS channel. Be as verbose as you want, there is no "
"upper limit, and it helps the users."
msgstr ""
"Dies beschreibt Ihren RSS-Kanal. Seien Sie so ausführlich wie Sie möchten, "
"es gibt keine obere Grenze und hilft den Benutzern."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:12001
msgid "RSS channel language"
msgstr "Sprache des RSS-Kanals"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:12001
msgid ""
"This should match the language of your Wiki. It let's people know what "
FIXME                                            ~~~~~
"language they should expect in the RSS feed."
msgstr ""
"Dies sollte auf die Sprache Ihres Wikis passen. Es lässt die Leute wissen, "
"welche Sprache sie im RSS-Feed erwarten sollten."

#. Type: select
#. Choices
#: ../jspwiki.templates:13001
msgid "BasicAttachmentProvider, nothing"
msgstr "EinfacherAnhangsanbieter, nichts"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:13002
msgid "Attachment provider to use"
msgstr "Zu verwendender Anhangs-Anbieter"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:13002
msgid ""
"BasicAttachmentProvider uses the same directory structure as the selected "
"page provider. It simply stores the attachments in a dedicated directory for "
"a page."
msgstr ""
"EinfacherAnhangsanbieter verwendet die gleiche Verzeichnisstruktur wie der "
"ausgewählte Seitenanbieter. Es speichert einfach die Anhänge in einem "
"dedizierten Verzeichnis für eine Seite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:14001
msgid "Should ALL wiki pages be deleted"
FIXME                                ~~~
msgstr "Sollen ALLE Wiki-Seiten gelöscht werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:14001
msgid ""
"If you have no important information stored in your wiki and really want to "
"get rid of the page data, the purge process can do this for you."
msgstr ""
"Falls Sie keine wichtigen Informationen im Wiki gespeichert haben und "
"wirklich die Seitendaten los werden wollen, kann dies der Prozess "
"»vollständiges Löschen« (purge) für Sie erledigen."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: