[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://proftpd-dfsg/de.po



Hallo,
sind nicht viele Zeichenketten, und bei der Übersetzung von
»standalone« habe ich etwas improvisiert. Wie üblich mit der Bitte um
konstruktive Kritik.

Vielen Dank & Grüße

               Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of proftpd-dfsg debconf templates to German
# Copyright (C) Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>, 2004.
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007.
# This file is distributed under the same license as the proftpd-dfsg package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proftpd-dfsg 1.3.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: proftpd-dfsg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-12 11:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-13 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../proftpd.templates:2001
msgid "from inetd"
msgstr "von Inetd"

#. Type: select
#. Choices
#: ../proftpd.templates:2001
msgid "standalone"
msgstr "Servermodus"

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd.templates:2002
msgid "Run proftpd:"
FIXME      ~~~~~~~
msgstr "Proftpd starten:"

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd.templates:2002
msgid ""
"ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone "
"server. Each choice has its own benefits. With only a few FTP connections "
"per day, it is probably better to run ProFTPd from inetd in order to save "
"resources."
msgstr ""
"ProFTPd kann entweder als Dienst über Inetd oder als eigener Server "
"gestartet werden. Jede der zwei Startarten hat ihre Vorteile. Falls Sie pro "
"Tag nur wenige FTP-Verbindungen erwarten, dann ist es wahrscheinlich "
"sinnvoller, ProFTPd vom Inetd zu starten, um Ressourcen zu schonen."

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd.templates:2002
msgid ""
"On the other hand, with higher traffic, ProFTPd should run as a standalone "
"server to avoid spawning a new process for each incoming connection."
msgstr ""
"Andererseits sollte ProFTPd als eigener Server betrieben werden, falls Sie "
"hohen Verkehr erwarten, um das Starten neuer Prozesse für jede eingehende "
"Verbindung zu vermeiden."

#. Type: note
#. Description
#. Not reviewed: obsolete
#: ../proftpd.templates:3001
msgid "Warning on syntax changes in ProFTPd configuration."
msgstr "Warnung: Syntax-Veränderungen der ProFTPd-Konfiguration."

#. Type: note
#. Description
#. Not reviewed: obsolete
#: ../proftpd.templates:3001
msgid ""
"You are upgrading from a pre-1.3.0 version. Probably you will need to revise "
"your previous configuration to be compliant with current directives. Please, "
"consult documentation and how-tos available in proftpd-doc and change /etc/"
"proftpd/proftpd.conf as needed."
msgstr ""
"Sie führen ein Upgrade von einer Version älter als 1.3.0 durch. "
"Wahrscheinlich werden Sie Ihre bisherige Konfiguration hinsichtlich der "
"neuen Direktiven überprüfen müssen. Bitte konsultieren Sie hierfür die "
"Dokumentation im Paket proftpd-doc und passen Sie Ihre /etc/proftpd.conf an."

#. Type: note
#. Description
#. Not reviewed: obsolete
#: ../proftpd.templates:3001
msgid ""
"Unfortunately, it is nearly impossible currently to convert your setup "
"automatically, but for some basic issues. You will have to do  it yourself. "
"ProFTPd could also be unable to use the resulting  configuration, and it "
"would not restart after upgrading."
msgstr ""
"Leider ist es nahezu unmöglich, Ihre bisherige Konfiguration automatisch zu "
"konvertieren, abgesehen von ein paar elementaren Dingen. Sie werden es "
"selbst tun müssen. Au�erdem könnte es sein, dass ProFTPd nicht in der Lage "
"wäre, die aus der Konvertierung resultierende Konfiguration zu nutzen, so "
"dass es nach dem Upgrade nicht neu starten würde."

#. Type: note
#. Description
#. Not reviewed: obsolete
#: ../proftpd.templates:3001
msgid ""
"Note also that starting from 1.3.0 version, dynamic modules are used and "
"configuration should be splitted, keeping modules loading instructions "
"within the new /etc/proftpd/modules.conf configuration file for future "
"hacks. That file should be included by the main configuration file."
msgstr ""
"Beachten Sie auch, dass beginnend mit Version 1.3.0 dynamische Module "
"verwendet werden und die Konfiguration aufgeteilt werden sollte, wobei "
"Befehle, die Module laden, in der neuen Konfigurationsdatei /etc/proftpd/"
"modules.conf für zukünftige Bearbeitungen bleiben sollten. Diese Datei "
"sollte von der Hauptkonfigurationsdatei eingebunden werden."

#~ msgid "Run proftpd from inetd or standalone?"
#~ msgstr "ProFTPd über Inetd oder als Daemon starten?"

#~ msgid ""
#~ "On the other hand, if your ftp site is visited frequently, you should "
#~ "rather run proftp as a standalone server (because with inetd, each time a "
#~ "connection is opened, a new process is spawned)."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn der FTP-Server jedoch sehr oft benutzt werden wird, sollten Sie ihn "
#~ "stattdessen als Daemon betreiben, da bei Inetd bei jeder Verbindung eine "
#~ "eigene Instanz des Programms gestartet werden würde."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: