[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://sympa/de.po



Hallo Helge und Erik,


ich antworte auch mit auf die Anmerkungen von Erik.

Am Samstag, den 22.09.2007, 15:41 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> (ich bevorzuge Diskussionen auf der Liste, könntest Du ggf. über die
> Liste antworten? Danke!)

Ich auch ;) Nur leider spielt meine Unfähigkeit nicht immer mit.

> On Sat, Sep 22, 2007 at 11:49:40AM +0200, Paul Menzel wrote:
> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../templates:2001
> > msgid ""
> > "This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa."
> > msgstr ""
> > "Dies ist der Name des Rechners oder Aliases, über den Sympa erreichbar ist."
> > 
> > Ja, wie man alias übersetzen soll, weiß ich auch nicht. Vielleicht
> > 
> > ... oder das Pseudonym, ...
> 
> Nee, ich bleibe bei Alias. Schlägt leo auch vor.

Durch Erik seine Nachricht wurde mir erst einmal klar, wie das gemeint
war (Genitiv und nicht Plural). Ich würde mich Eriks Vorschlag
anschließen.

> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../templates:4001
> > msgid ""
> > "S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also allows "
> > "users to be authenticated."
> > msgstr ""
> > "S/MIME erlaubt das Verschlüsseln von Nachrichten einer Liste und die "
> > "Benutzerauthentifizierung zum Lesen der Nachrichten."
> > 
> > s/einer/in einer/
> > Ich habe aber keine Ahnung, wie es wirklich funktionieren soll.
> 
> Die Übersetzung war nicht gut, ich habe den Satz besser übersetzt.
> 
> > #. Type: select
> > #. Description
> > #: ../templates:9002
> > msgid ""
> > "This package only supports MySQL and PostGreSQL database management systems."
> > msgstr "Dieses Paket unterstützt nur MySQL- und PostgreSQL-Datenbanken."
> > 
> > s/und/oder/
> 
> Wieso?

Ist glaube ich beides richtige. Bei und könnte man meinen, dass beide
Datenbanken gleichzeitig benutzt werden müssen. Bei oder reicht aus,
dass eins von beiden wahr ist. Am besten ist, Ihr vergesst, was ich
geschrieben habe.

> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../templates:18001
> > msgid ""
> > "If you are upgrading, or have already configured your database for use with "
> > "Sympa for any other reason, you'll want to agree here."
> > msgstr ""
> > "Falls Sie ein Upgrade von Sympa durchführen oder bereits eine Datenbank für "
> > "Sympa vorbereitet haben, dann sollten Sie hier zustimmen."
> > 
> > s/haben/haben sollten/
> > ..., dann stimmen Sie hier zu.
> 
> Ich finde die aktuelle Formulierung besser.
> 
> > Keine Ahnung. Wie ist das im Deutschen mit den If-Clauses? Nichts auf
> > die Schnelle im Internet zu Wenn, dann oder Falls, dann gefunden.
> 
> ???

Im Englischen gibt es für die If-Clauses genaue Regeln, wie diese zu
bilden sind. (siehe
http://www.lernen-mit-spass.ch/lernhilfe/schuelerforum/faq/englisch/if-clauses.php ) Ich dachte, es müsse so etwas auch im Deutschen geben. Meiner Meinung ist der Nebensatz mit falls eine Annahme und müsste vielleicht im Konjunktiv sein.

> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../templates:21001
> > msgid ""
> > "This interface does not run without a RDBMS. So, if you did not configure "
> > "Sympa for using a database, you will have to reconfigure Sympa."
> > msgstr ""
> > "Diese Oberfläche benötigt ein RDBMS. Wurde Sympa nicht für die Benutzung "
> > "einer Datenbank konfiguriert, so müssen Sie Sympa rekonfigurieren."
> > 
> > RDBMS ausschreiben?
> 
> Gute Frage.

Eriks Vorschlag liest sich gut.

> > #. Type: select
> > #. Description
> > #: ../templates:24002
> > msgid "What type of Web Server are you running?"
> > msgstr "Was für eine Art von Webserver betreiben Sie?"
> > 
> > Welchen Webserver betreiben Sei? Art oder type klingt irgendwie komisch.
> 
> Aber im Englischen heißt es explizit »type of«.

Stimme auch mit Erik überein.

> Wie gewünscht anbei.

Hast Du einen Tipp, wie man ohne das Löschen der FIXME Anmerkungen diese
Datei mit podebconf-display-po anzeigen lassen kann?


Hier noch ein paar Dinge, die mir beim ersten Mal entgangen sind.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas."
msgstr ""
"Bitte die E-Mailadressen der Listenadministratoren durch Kommata
getrennt "
"eingeben."

s/E-Mailadressen/E-Mail-Adressen/
(zwei Blöcke vorher (Überschrift) wird es auch mit Bindestrich
verwendet)

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "  postmaster@cru.fr, root@home.cru.fr"
msgstr "  postmaster@cru.fr, root@home.cru.fr"

FIXME: Bei diesem Dialog (E-Mail-Adresse(n) des Listenadministrators)
tritt bei podebconf-display-po ein Fehler auf. Beispiel wird nach den
Beispielen angezeigt.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This option works only if the `openssl' package is installed on your system. "
"Please first make sure you installed this package."
msgstr ""
"Dies funktioniert jedoch nur, falls das Paket »openssl« auf Ihrem System "
"installiert ist. Stellen Sie sicher, das es installiert ist, wenn Sie diese "
"Option benutzen wollen."

s/, das/, dass/

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"This password is used by the user sympa to connect to the subscribers "
"database."
msgstr ""
"Dieses Kennwort wird vom Benutzer Sympa für die Verbindung zur "
"Abonnementendatenbank benutzt."

s/Sympa/sympa/
Sind Benutzernamen nicht case-sensitiv?

In der Frage danach auch nochmal.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "  mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf"
msgstr "  mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf"

FIXME: Beispiel wird wieder nach dem Beispiel angezeigt.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Have you already configured your Sympa database?"
msgstr "Wurde die Sympa-Datenbank bereit konfiguriert?"

s/bereit/bereits/

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:28001
msgid ""
"If you don't want the webserver to be restarted, please make sure that "
"wwsympa and the Sympa SOAP server are not running or the database may "
"contain duplicates."
msgstr ""
"Falls Sie nicht möchten, dass der Webserver neu gestartet wird, stellen Sie "
"sicher, dass Wwsympa und der Sympa-SOAP-Server nicht laufen oder die "
"Datenbank könnte Dubletten enthalten."

s/laufen/laufen, /
..., sonst könnte die Datenbank Dubletten enthalten.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:29001
msgid ""
"Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce "
"directory."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, ob Sie die WWW-Archive und die Verzeichnisse für Bounces im "
"entfernt haben möchten."

s/die Verzeichnisse für Bounces im/das Verzeichnis für Bounces/


Mir ist noch aufgefallen, dass manchmal vor Eingabefeldern ein
Doppelpunkt verwendet wird und manchmal nicht.


Viele Grüße

Paul

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil


Reply to: