[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://sympa/de.po



Hallo,
in der anhängenden Vorlage haben sich zwar nur wenige Zeichenketten
geändert, aber beim Durchlesen fand ich gleich mehrere Fehler, so dass
ich weitere vermute und Euch dankbar für (lange?)
Verbesserungsvorschläge wäre.

Viele Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of hotway debconf templates to German
# Copyright (C) Stefan Hornburg (Racke) <racke@linuxia.de>, 2003.
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the hotway package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sympa 3.4.4.4-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: racke@linuxia.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-19 06:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-20 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Default language for Sympa:"
msgstr "Standardsprache für Sympa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Sympa hostname:"
msgstr "Sympa-Hostname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa."
msgstr ""
"Dies ist der Name des Rechners oder Aliases, über den Sympa erreichbar ist."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:17001
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  listhost.cru.fr"
msgstr "  listhost.cru.fr"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  Then, you will send your sympa commands to:"
msgstr "  Dann werden Sympa-Kommandos gesandt an:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  sympa@listhost.cru.fr"
msgstr "  sympa@listhost.cru.fr"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Listmaster email address(es):"
msgstr "E-Mail-Adresse(n) des Listmasters:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing "
"list superusers)."
msgstr "Listmaster sind privilegierte Benutzer, die Mailinglisten verwalten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas."
msgstr ""
"Bitte die E-Mailadressen der Listmaster durch Kommata getrennt eingeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "  postmaster@cru.fr, root@home.cru.fr"
msgstr "  postmaster@cru.fr, root@home.cru.fr"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you want S/MIME authentication and encryption?"
msgstr "S/MIME-Authentifizierung und Verschlüsselung benutzen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also allows "
"users to be authenticated."
msgstr ""
"S/MIME erlaubt das Verschlüsseln von Nachrichten einer Liste und die "
"Benutzerauthentifizierung zum Lesen der Nachrichten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This option works only if the `openssl' package is installed on your system. "
"Please first make sure you installed this package."
msgstr ""
"Dies funktioniert jedoch nur, falls das Paket »openssl« auf Ihrem System "
"installiert ist. Stellen Sie sicher, das es installiert ist, wenn Sie diese "
"Option benutzen wollen."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "What is the password for the lists private keys?"
msgstr "Wie lautet das Kennwort für die privaten Schlüssel der Listen?"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "This password does protect the access to lists private keys."
msgstr ""
"Dieses Kennwort schützt die privaten Schlüssel der Listen vor fremden "
"Zugriff."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please note that you are not allowed to give an empty password."
msgstr "Bitte beachten Sie, dass ein leeres Kennwort nicht zulässig ist."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:"
msgstr ""
"Kennwort für den privaten Schlüssel der Listen zur Kontrolle erneut eingeben."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001 ../templates:16001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify you have typed it correctly."
msgstr ""
"Damit die Eingabe des Kennworts geprüft werden kann, bitte das gleiche "
"Kennwort nochmals eingeben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Should lists home and spool directories be removed?"
msgstr "Sollen die Listen-Home- und Spoolverzeichnisse gelöscht werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists "
"configurations and S/MIME user certificates (when sympa is configured for "
"using S/MIME encryption and authentication). The spool directory (/var/spool/"
"sympa) contains various queue directories."
msgstr ""
"Das Listenverzeichnis (/var/lib/sympa) enthält die Konfigurationen für die "
"einzelnen Mailinglisten und S/MIME-Benutzerzertifikate (wenn diese aktiviert "
"sind). Das Verzeichnis /var/spool/sympa enthält verschiedene Queue-"
"Verzeichnisse."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The lists home directory may also contains mailing list archives if you "
"decided to keep them when you uninstalled the `wwsympa' package."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis enthält ebenfalls Archive der Mailinglisten, falls Sie "
"ausgewählt haben, dass dieses Verzeichnis beim Deinstallieren des Pakets "
"»wwsympa« erhalten werden soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Note that if those directories are empty, they will be automatically removed."
msgstr "Falls das Verzeichnis leer ist, dann wird es automatisch entfernt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose whether you want to remove lists home and spool directories."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie aus, ob Sie die Home- und Spoolverzeichnisse der Listen "
"entfernen wollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Do you want to store the subscription information in a database?"
msgstr "Möchten Sie Abonnementdaten in einer Datenbank speichern?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"It is possible to store the subscription information in a database instead "
"of a simple text file, making accesses to user information much faster."
msgstr ""
"Es ist möglich, die Abonnementdaten statt in einer einfachen Textdatei auch "
"in einer Datenbank zu speichern. Dies beschleunigt die Informationsabfrage."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Using a database is also mandatory when you want to use the WWSympa "
"administration interface."
msgstr ""
"Wenn Sie WWSympa einsetzen wollen, dann müssen Sie die Datenbank einsetzen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:9001
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:9001
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9002
msgid "What type of database are you using?"
msgstr "Welche Datenbank nutzen Sie?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9002
msgid ""
"This package only supports MySQL and PostGreSQL database management systems."
msgstr "Dieses Paket unterstützt nur MySQL- und PostgreSQL-Datenbanken."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Default
#: ../templates:10001 ../templates:10002
msgid "Ident-based"
msgstr "Ident-basierend"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10003
msgid "Which authentication method?"
msgstr "Welche Authentifizierungsmethode?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10003
msgid ""
"Please specify which authentication method PostgreSQL uses for the database "
"superuser. The default configuration for PostgreSQL is ident-based "
"authentication."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, welche Authentifizierungsmethode PostgreSQL für den "
"Datenbankverwalter verwendet. Die Standardkonfiguration von PostgreSQL ist "
"Ident-basierte Authentifizierung."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "What is the name of your Sympa database?"
msgstr "Wie lautet der Name Ihrer Sympa-Datenbank?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "What is the hostname where your database is running?"
msgstr "Wie lautet der Rechnername der Maschine, auf der Ihre Datenbank läuft?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Sympa is able to connect a local or a remote database."
msgstr ""
"Sympa kann zu einer lokalen oder entfernten Datenbank Verbindung aufnehmen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"If you run the database on a local machine, please leave 'localhost' as the "
"hostname."
msgstr ""
"Befindet sich die Datenbank auf diesem Rechner, belassen Sie bitte "
"»localhost« als Rechnernamen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Make sure that you properly installed and configured a database server on "
"the host running the database. Database server packages are respectively "
"named `mysql-server' and `postgresql' for MySQL and PostgreSQL."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass auf dem angegebenen Rechner ein Datenbankserver "
"korrekt installiert und konfiguriert ist. Datenbankserver sind z.B. in den "
"Paketen »mysql-server« (MySQL) und »postgresql« (PostgreSQL) enthalten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Accesses to distant databases are achieved through TCP connections. If you "
"run the database on a distant machine, make sure you configured your "
"database server for TCP connections and you setup the right port."
msgstr ""
"Verbindungen zu Datenbanken auf entfernten Rechnern werden über TCP "
"hergestellt. Falls Sie die Datenbank auf einem anderen Rechner als diesem "
"betreiben, dann stellen Sie sicher, dass Ihr Datenbankserver für TCP-"
"Verbindungen und dem richtigen Port konfiguriert ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "What is the TCP port of your ${database} database server?"
msgstr "Auf welchem TCP-Port läuft der ${database}-Datenbankserver?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"This TCP port is used by the database server for distant database "
"connections."
msgstr ""
"Dieser TCP-Port vom Datenbankserver für entfernte Datenbankverbindungen "
"genutzt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"You need to set up this parameter when the hostname is different from "
"`localhost'."
msgstr ""
"Bitte ändern Sie diesen Parameter, wenn der Rechnername nicht »localhost« "
"lautet."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "What is the user for the database ${dbname}?"
msgstr "Wie lautet der Benutzer für die Datenbank ${dbname}?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Please specify the user to connect to the database ${dbname}."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Benutzer an, der für Verbindungen zur Datenbank "
"${dbname} eingesetzt wird."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "What is the password of the database user ${user}?"
msgstr "Wie lautet das Kennwort für den Datenbankbenutzer ${user}?"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"This password is used by the user sympa to connect to the subscribers "
"database."
msgstr ""
"Dieses Kennwort wird vom Benutzer Sympa für die Verbindung zur "
"Abonnementendatenbank benutzt."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"You can leave this field blank if you don't want authenticated accesses to "
"databases."
msgstr ""
"Dieses Feld braucht nicht ausgefüllt zu werden, falls kein Kennwort für den "
"Datenbankzugriff benötigt wird."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Re-enter user sympa password for verification:"
msgstr "Kennwort für Benutzer Sympa zur Kontrolle nochmals eingeben:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Please enter special options for your database connections"
msgstr "Bitte besondere Optionen für die Datenbankverbindungen eingeben"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Special options are extra configuration parameters that could be required by "
"database connections in some cases."
msgstr ""
"Besondere Optionen sind zusätzliche Konfigurationsparameter, die in einigen "
"Fällen für die Datenbankverbindungen erforderlich sein können."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "  mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf"
msgstr "  mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"You can leave the field blank if the database connections don't need any "
"special options."
msgstr ""
"Ein Eintrag ist nicht erforderlich, falls die Datenbankverbindungen keine "
"besonderen Optionen benötigen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Have you already configured your Sympa database?"
msgstr "Wurde die Sympa-Datenbank bereit konfiguriert?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"If you are upgrading, or have already configured your database for use with "
"Sympa for any other reason, you'll want to agree here."
msgstr ""
"Falls Sie ein Upgrade von Sympa durchführen oder bereits eine Datenbank für "
"Sympa vorbereitet haben, dann sollten Sie hier zustimmen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"If you want your database to be automatically created by this setup program "
"or if you want to reconfigure you database, please disagree."
msgstr ""
"Falls Sie die Datenbank vom Installationsprogramm erstellt haben wollen, "
"oder die bereits bestehende Datenbank verändern wollen, dann sollten Sie "
"hier ablehnen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"If this is the first time you configure Sympa for using a database, you may "
"want to import you old list subscriber files into the database. For that "
"purpose, this package includes a script called `load_subscribers.pl', which "
"can be found in /usr/share/doc/sympa/examples/script."
msgstr ""
"Falls Sie Sympa erstmalig für eine Datenbank konfigurieren, dann können Sie "
"mit dem im Paket enthaltenen Skript »load_subscribers.pl« (im Verzeichnis /"
"usr/share/doc/sympa/examples/script) die bereits vorhanden Abonnenten in die "
"Datenbank einlesen."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "What is your ${database} database admin password?"
msgstr "Wie lautet das Admin-Kennwort für die Datenbank ${database}?"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"Enter the password for your administrator to access the database account. "
"This is most likely not the same password that sympa will use."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Kennwort für den Administrator-Zugriff auf die Datenbank "
"ein. Dies ist meist nicht das selbe Kennwort wie für den Benutzer sympa."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"The administrator user for PostgreSQL and MySQL is respectively `postgres' "
"and `root'."
msgstr ""
"Der Administrator-Benutzer für PostgreSQL heißt »postgres«, bei MySQL heißt "
"er »root«."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Should the subscriber database be removed?"
msgstr "Soll die Abonnementdatenbank entfernt werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Please choose whether you want to remove the Sympa subscriber database."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie aus, ob Sie die Sympa-Abonnementdatenbank löschen wollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "Do you want WWSympa to be installed?"
msgstr "Soll WWSympa installiert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"WWSympa is a powerful Web interface for both administrating Sympa mailing "
"lists and managing user subscriptions."
msgstr ""
"WWSympa ist eine mächtige WWW-Oberfläche, um Sympa-Mailinglisten zu "
"administrieren und Abonnenten zu verwalten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"This interface does not run without a RDBMS. So, if you did not configure "
"Sympa for using a database, you will have to reconfigure Sympa."
msgstr ""
"Diese Oberfläche benötigt ein RDBMS. Wurde Sympa nicht für die Benutzung "
"einer Datenbank konfiguriert, so müssen Sie Sympa rekonfigurieren."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22001
msgid ""
"Once installed, you will be able to access WWSympa at the following address"
msgstr ""
"Nach der Installation kann WWSympa unter der folgenden URL aufgerufen werden"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:24001
msgid "Apache 2"
msgstr "Apache 2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:24001
msgid "Other"
msgstr "anderen"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:24002
msgid "What type of Web Server are you running?"
msgstr "Was für eine Art von Webserver betreiben Sie?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25001
msgid "Do you want WWSympa to run with FastCGI?"
msgstr "Soll WWSympa mit FastCGI ausgeführt werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25001
msgid ""
"FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster. This option "
"will be activated only if the `libapache-mod-fastcgi' package is installed "
"on your system. Please first make sure you installed this package. FastCGI "
"is required for using the Sympa SOAP server."
msgstr ""
"FastCGI ist ein Apache-Modul, das WWSympa beschleunigt. Diese Option steht "
"nur zur Auswahl, falls das Paket »libapache-mod-fastcgi« installiert ist. "
"Bitte stellen Sie sicher, dass das Paket installiert ist. FastCGI wird für "
"den Sympa-SOAP-Server benötigt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:26001
msgid "Do you want the sympa SOAP server to be used?"
msgstr "Soll der Sympa-SOAP-Server verwendet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:26001
msgid ""
"Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within another "
"program, written in any programming language and on any computer. The SOAP "
"server provides a limited set of high level functions including login, "
"which, lists, subscribe, signoff."
msgstr ""
"Der Sympa-SOAP-Server erlaubt den Zugriff auf Sympa-Dienste von innerhalb "
"anderer Programme, die in jeder Programmiersprache geschrieben sein können "
"und auf jedem Computer laufen können, aus. Der SOAP-Server stellte eine "
"begrenzte Anzahl von abstrakten Funktionen bereit, darunter login, which, "
"lists, subscribe, signoff."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:26001
msgid ""
"The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver like apache."
msgstr ""
"Der SOAP-Server verwendet das libsoap-lite-perl-Paket und einen Webserver "
"wie Apache."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:27001
msgid ""
"Once installed, you will be able to access the SOAP server at the following "
"address."
msgstr ""
"Nach der Installation kann der SOAP-Server unter der folgenden URL "
"aufgerufen werden:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:28001
msgid "Do you want the Web server to be restarted after installation?"
msgstr "Soll der Webserver nach der Installation neu gestartet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:28001
msgid ""
"If you don't want the webserver to be restarted, please make sure that "
"wwsympa and the Sympa SOAP server are not running or the database may "
"contain duplicates."
msgstr ""
"Falls Sie nicht möchten, dass der Webserver neu gestartet wird, stellen Sie "
"sicher, dass Wwsympa und der Sympa-SOAP-Server nicht laufen oder die "
"Datenbank könnte Dubletten enthalten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:29001
msgid "Should the web archives and the bounce directory be removed?"
msgstr "Sollen die Webarchive und das Bounce-Verzeichnis gelöscht werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:29001
msgid ""
"If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /"
"var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-"
"delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default."
msgstr ""
"WWSympa Webarchive befinden sich in der Standardkonfiguration im "
"Verzeichnis /var/lib/sympa/wwwsarchive. Das Bounceverzeichnis befindet sich "
"in /var/spool/sympa/wwsbounce und enthälte Berichte über nicht-erfolgte "
"Zustellungen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:29001
msgid ""
"Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce "
"directory."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, ob Sie die WWW-Archive und die Verzeichnisse für Bounces im "
"entfernt haben möchten."

#~ msgid "Apache"
#~ msgstr "Apache"

#~ msgid "Apache-SSL"
#~ msgstr "Apache-SSL"

#~ msgid "Welcome to the new Sympa configuration"
#~ msgstr "Willkommen zur neuen Sympa-Konfiguration"

#~ msgid ""
#~ "Please note that these options will only be asked to you the first time "
#~ "around and only new options will show during future upgrades."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte beachten Sie, dass diese Optionen nur einmalig während der "
#~ "Erstinstallation abgefragt werden. Bei zukünftigen Upgrades werden nur "
#~ "Fragen zu neuen Optionen gestellt werden."

#~ msgid ""
#~ "From now on, this package provides WWSympa which is a complete Web "
#~ "interface for administrating mailing lists and managing user "
#~ "subscription. You will be proposed to configure WWSympa further in this "
#~ "setup program."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Paket enthält jetzt WWSympa, eine komplette Web-Oberfläche zum "
#~ "Administrieren von Mailinglisten und Abonnierung von Benutzern. Diese "
#~ "Installation wird die Konfiguration von WWSympa durchführen."

#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"

#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Traditionelles Chinesisch"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tschechisch"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Englisch"

#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estisch"

#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finnisch"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Französisch"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Deutsch"

#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungarisch"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italienisch"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polnisch"

#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumänisch"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spanisch"

#~ msgid ""
#~ "English[default:do not put what's inside brackets into translations. Put "
#~ "your own language here but UNTRANSLATED]"
#~ msgstr "German"

#~ msgid "What is your language?"
#~ msgstr "Wie lautet Ihre Sprache?"

#~ msgid "Do you want to enter admin password interactively ?"
#~ msgstr "Möchten Sie das Administrationspasswort interaktiv eingeben?"

#~ msgid ""
#~ "It seems that we are able to use the administrator account without "
#~ "requiring to specify password, which means you have no password set at "
#~ "all or it is stored in a configuration file, e.g. /root/.my.cnf. "
#~ "Nevertheless, you might to choose to enter the database admin password "
#~ "interactively."
#~ msgstr ""
#~ "Offensichtlich kann der Administratorzugang ohne Kennwort genutzt werden. "
#~ "Entweder es ist kein Kennwort erforderlich oder es ist in einer "
#~ "Konfigurationsdatei gespeichert, z.B. /root/.my.cnf. Trotzdem möchten Sie "
#~ "u.U. das Datenbank-Administrationspasswort interaktiv eingeben."

#~ msgid "Do you want the Web server configuration to be modified?"
#~ msgstr "Soll die Webserver-Konfiguration geändert werden?"

#~ msgid ""
#~ "This configuration program is able to automatically configure your Web "
#~ "server so that you can directly access WWSympa once installed."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Programm kann Ihren Webserver so anpassen, dass Sie direkt nach "
#~ "der WWSympa-Installation auf WWSympa zugreifen können."

#~ msgid ""
#~ "If you want to modify the Web server configuration yourself, set this to "
#~ "`No'."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie die Webserver-Konfiguration selber anpassen möchten, dann "
#~ "wählen Sie hier »no« aus."

#~ msgid "Mailing Lists Service"
#~ msgstr "Mailinglisten-Dienst"

#~ msgid "What is the title of the mailing lists service?"
#~ msgstr "Wie heißt der Mailinglisten-Dienst?"

#~ msgid ""
#~ "Please give the name of the mailing lists service. This title will appear "
#~ "in the Title section of WWSympa."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie eine Bezeichnung für den Mailinglisten-Dienst an. Diese "
#~ "Bezeichnung erscheint dann im Titelbereich von WWSympa."

#~ msgid "What is the domain of HTTP cookies?"
#~ msgstr "Wie lautet der Domainname für HTTP-Cookies?"

#~ msgid ""
#~ "If beginning with a dot ('.'), cookie is available within the specified "
#~ "Internet domain, otherwise for the specified host."
#~ msgstr ""
#~ "Falls die Domain mit einem Punkt ('.') beginnt, dann gilt das Cookie für "
#~ "die innerhalb dieser Domain angesiedelten Hosts. Falls ein vollständiger "
#~ "Name angegeben wurde, dann gilt das Cookie nur für den angegebenen Host."

#~ msgid ""
#~ "Example:\n"
#~ "  cru.fr, cookie is available for host `cru.fr'\n"
#~ "  .cru.fr, cookie is avaible for any host within the `cru.fr' domain"
#~ msgstr ""
#~ "Beispiel:\n"
#~ "  cru.fr - Cookie gilt nur für den Host »cru.fr«\n"
#~ "  .cru.fr - Cookie gilt für alle Hosts unterhalb der Domain »cur.fr«"

#~ msgid ""
#~ "Default is nice unless WWSympa's authentication process is shared with "
#~ "some other applications on some other hosts."
#~ msgstr ""
#~ "Standard ist nice, es sei denn WWSympa teilt sich den "
#~ "Authentifizierungsprozess mit anderen Anwendungen auf anderen Systemen."

#~ msgid "What is the lifetime of HTTP cookies? (in minutes)"
#~ msgstr "Wie lang ist die Verfallszeit des Cookie (in Minuten)?"

#~ msgid ""
#~ "Simplified Chinese, Traditional Chinese, Czech, English, Estonian, "
#~ "Finnish, French, German, Hungrian, Italian, Polish, Romanian, Spanish"
#~ msgstr ""
#~ "Vereinfachtes Chinesisch, Traditionelles Chinesisch, Tschechisch, "
#~ "Englisch, Estnisch, Finisch, Französisch, Deutsch, Ungarisch, "
#~ "Italienisch, Polnisch, Rumänisch, Spanisch"

#~ msgid "Apache, Apache-SSL, Other"
#~ msgstr "Apache, Apache-SSL, Anderer"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: