Re: Deutsche Paketbeschreibungen -- Hilfe gesucht
On Wed, Jul 11, 2007 at 07:52:51PM +0200, Jens Seidel wrote:
> Hallo,
>
> On Wed, Jul 11, 2007 at 07:31:35PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> > Ja, Quantität jetzt, Qualität später wurde gefordert, wobei Jens
> > regelmäßige Korrekturläufe starten möchte. Aber wie gesagt, da ich
>
> OK, dann werde ich demnächst die ersten Versuche starten, etwas
> aufzuräumen, vielleicht sogar noch heute. Ich habe vor alles zu
> protokollieren, so dass ihr es mir später um die Ohren werfen könnt.
ok... ab jetzt sollte die Sortierung der Translation-Files gleich
sein. (sortiert nach den description-id). Ich hoffe das hilft dir
etwas...
> Michael, es wäre vielleicht sinnvoll, zu jeder Paketbeschreibung die
> (ursprünglichen) Einreicher/Übersetzer festzuhalten, damit diese Liste
> nicht wegen trivialen Korrekturen von einer anderen E-Mail-Adresse
> überschrieben wird?
Ich habe von alle Übersetzungen die E-Mail-Adresse. Nur haben leider
die Sachen, die über die Web-Adresse hinein kommen, alle die selbe
Adresse.
Ich habe aber wenig Angst, das einer die Sachen bewusst überschreibt.
Auch mache ich jeden Tag einen Datenbank-dump... Also auch wenn da
einer versucht zu wüten... (und alle Übersetzungen mal 'sex' schreiben
sollte... ist das zwar ärgerlich, aber wir verlieren nicht wirklich
was...)
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de
PGP: finger grisu@db.debian.org -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
Original Kundenzitat: "Firewall will das Management nicht, es reicht,
wenn wir am Wochenende den Netzwerkstecker aus dem Server ziehen"
Reply to: