[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://nethack/de.po



On Sun, Nov 19, 2006 at 03:02:19PM +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo,
> vor kurzem hatte ich die Vorlage für Nethack übersetzt, und sie ist
> auch im Paket eingebaut worden. Jetzt hatte Holger festgestellt, dass
> die letzte Zeichenkette (im Original) so nicht stimmt und dabei auch
> noch ein paar Fehler in meiner Übersetzung gesehen. Anbei die
> überarbeitete Übersetzung, ich werde dem Paketbetreuer nach dem
> Korrekturlesen den Fehler melden (und auch die deutsche Version
> bereithalten, damit sie gleich eingebaut werden kann).
> 
> Bitte beachten: ich habe hier die letzte Zeichenkette noch *nicht*
> korrigiert!

> "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"

Ich empfehle, du konvertierst dies nach UTF-8 bevor du es abschickst.
Du kannst ja trotzdem bis dahin mit latin1 arbeiten ...

> msgid "Should NetHack back up your old, incompatible save files?"
> msgstr "Soll NetHack Ihre alten, inkompatiblen Speicherdateien sichern?"

Eventuell "gespeicherten Dateien" (also s/save/saved/)? Es geht doch um
Spielstände, oder?
Ja, überall Spielstände verwenden!

> msgid ""
> "You are upgrading from a version of NetHack whose save files are not "
> "compatible with the version you are upgrading to. You may either have them "
> "backed up into /tmp, purge them, ignore this problem completely, or abort "
> "this installation and manually handle NetHack's save files. Your score files "
> "will be lost if you choose to purge."
> msgstr ""
> "Sie führen ein Upgrade von einer Version von NetHack durch, dessen "
> "Speicherdateien nicht kompatibel zu der Version sind, auf die Sie das Upgrade "

Hier auch.

> "durchführen. Sie können die Dateien entweder in /tmp sichern, sie vollständig "
> "löschen, das Problem ignorieren lassen oder Sie können diese Installation "

"lassen" entfernen

> "abbrechen und die Speicherdateien von NetHack manuell bearbeiten. Ihre "
> "Dateien mit den Spielständen sind verloren, falls Sie »vollständig löschen« "
> "wählen."
 
> msgid "Would you like NetHack's recover utility to be setgid games?"
> msgstr ""
> "Möchten Sie, dass NetHacks »recover«-Hilfswerkzeug die Gruppen-ID games "
> "bekommt (setgid games)?"

Vielleicht besser: 
"Möchten Sie, dass NetHacks Wiederherstellungshilfswerkzeug »recover«"

> msgid ""
> "Recover is traditionally installed setgid games, although it does not need "
> "to be in the Debian NetHack installation, as it is automatically run at boot "
> "time as root. Its only usefulness as a setgid binary is to let players as "
> "normal users on the system recover their save files, should NetHack crash or "
> "their connection drop mid-game."
> msgstr ""
> "Traditionell wird »recover« mit der Gruppen-ID games installiert, obwohl dies "

Ist das richtig, oder ist gemeint, dass das Gruppen-Sticky-Bit gesetzt
ist? (Mein APT funktioniert zur Zeit nicht, und ich habe einen
Fehlerbericht gegen aptitude laufen, so dass ich den Fehler zwecks
Reprodizierbarkeit für weitere Informationen zurzeit nicht (wenn es denn
möglich ist) beseitigen will.)

> "in der Debian NetHack-Installation nicht nötig ist, denn es wird beim "

Bindestrich nach Debian.

> "Systemstart automatisch als Root ausgeführt. Es ist nur hilfreich, um "
> "Spielern als normalen Benutzern auf dem System zu erlauben, ihre "
> "Speicherdateien zu retten, falls NetHack abstürzen oder ihre Verbindung "
> "mitten im Spiel verloren gehen sollte."



Reply to: