[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] debconf-Uebersetzung fuer libpam-ldap



Hallo Matthias,
On Tue, Oct 24, 2006 at 11:11:08PM -0400, Matthias Julius wrote:
> Bist Du sicher, dass Deine Maschine kein UTF-8 kann? Bzw. dass Deine
> Software nicht UTF-8 in Deine locale übersetzen kann?

»Normalerweise« gibt es bei UTF-8 immer Darstellungsprobleme. Die
waren hier nicht der Fall, daher meine Vermutung. Wie gesagt, hier
hast Du wohl super die Kodierung angegeben, so dass die Konverter im
Hintergrund ihren Dienst tun konnten.

> >> #. Type: string
> >> #. Description
> >> #: ../templates:4
> >> msgid "Root login account"
> >> msgstr "Administrator-Konto"
> >
> > Inwieweit ist das »login« hier wichtig? (Ein Blick auf die nächste
> > Meldung deutet an, dass es wichtig ist, also einfügen)
> 
> Der root hier hat nichts mit dem root auf der Konsole zu tun.

Ich habe auch kein Problem mit dem »Administrator« (vs. »root«), mir
ging es um das »login«.

> >> #. Type: string
> >> #. Description
> >> #: ../templates:4
> >> msgid "This account will be used when root changes a password."
> >> msgstr "Dieses Konto wird verwendet, wenn 'root' ein Passwort ändert."
> >
> > Bitte »« zum Quoten verwenden.
> 
> Gibt es dazu hier einen Konsens?

Ja.

> >> msgstr "clear - Keine Verschlüsselung. Dies ist bei Servern nützlich, die automatisch den 'userPassword'-Eintrag verschlüsseln."
> >
> > Zeilenumbruch und Zitierung s.o. Eben hattest Du »clear« in
> > Anführungszeichen gesetzt, hier nicht. Am besten durch Übersetzung
> > ersetzen (s.o.)
> 
> Das 'clear' ist eine Konfigurationsoption, die zur Auswahl angeboten
> wird. Ich glaube, sowas übersetzt man besser nicht.

Warum nicht[1]? Du musst es halt nur konsequent durchziehen. Ansonsten
hätte der Autor es nicht als übersetzbar markiert, oder einen
Kommentar in die PO-Datei eingefügt. Und bei »clear« bietet sich eine
Übersetzung doch an.

Viele Grüße

            Helge

[1] Damit meine ich natürlich nicht, auf Teufel komm raus. Wenn eine
    Übersetzung nicht passt oder angebracht scheint, dann nicht.
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: