[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: quota Übersetzung



Hallo,
On Mon, Sep 12, 2005 at 06:15:40PM +0200, Frank S. Thomas wrote:
> On Monday 12 September 2005 17:48, Helge Kreutzmann wrote:
> > grace period, für alle neugierigen Leser.
> >
> > Ich würde es mit »Gnadenfrist« übersetzen.
> 
> Mein dict sagt dazu:
>  grace period - Schonfrist {f}
>  Gnadenfrist {f} - reprieve

Auch in der aktuellen Version (vom 2006-05-14) kommt noch
»Wohlfallensperiode« vor, die ja von allen im Diskussionsstrang
abgelehnt wurde. Da ich nicht weiß, ob der Übersetzer Michael Meskes
hier mitliest, habe ich ihn ins CC: genommen.

Mir sind noch ein paar Dinge in der Übersetzung aufgefallen, ev.
sollte die hier mal kurz diskutiert werden. 

@Michael: Wenn Du die Übersetzung lieber in kleinerer Runde besprechen
möchtest, kann vielleicht einer der Übersetzer hier von der Liste
(Jens? Florian? Helge?) die Vorlage mal mit Dir durchgehen. Vielleicht
lösen sich ja dann einige der Problem in Wohlgefallen auf ;-)

Viele Grüße

             Helge

-- 
Dr. Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys.           Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
                       gpg signed mail preferred 
    64bit GNU powered                  http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
          Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: