Hallo, animiert von der umfangreichen Aktualisierung der po-Datei von dpkg habe ich mich an die Handbuchseiten gesetzt und einen Teil[1] übersetzt. Wer Lust und Interesse an guten deutschen Handbuchseiten von dpkg hat, möge mal eine Blick drauf werfen und mir Korrekturvorschläge übersenden.[2] (insb. für dpkg.1!) Ich werde (leider) aber nicht alle Handbuchseiten schaffen. Die noch fehlenden sind[3]. Ich habe im ersten Schritt in allen Dateien gleiche/ähnliche Zeichenketten übersetzt (und z.T. auch ein paar einfache oder unübersetzbare), d.h. ein Grundstock ist für alle Dateien schon da[4]. Wer helfen mag, melde sich bitte in den nächsten Tagen bei mir, da dpkg essenziell ist und somit als eines der ersten Pakete für Etch eingefroren werden wird[5]. Zusammen mit Svens Arbeit haben wir dann ein deutlich Deutsch-freundlicheres dpkg. (Wenn jemand die po-Datei für dselect übernehmen will, dort habe ich auch fehlende und fuzzy-Zeichenketten gesehen ...) Vielen Dank Helge [1] 822-date.1, cleanup-info.8, deb.5, deb-control.5, deb-old.5, dpkg.1 (noch in der Begutachtung), dpkg.cfg.5, dpkg-checkbuilddeps.1, dpkg-divert.8, dpkg-name.1, dpkg-scanpackages.1, dpkg-scansources.1, dpkg-statoverride.8 (noch in der Begutachtung), dselect.cfg.5, start-stop-daemon und update-alternatives [2] Da ich grundsätzlich auch immer Korrekturvorschläge für das Original eingesandt habe, sind die Seiten durch mehrere Zyklen gegangen und im BTS ist nicht immer die letzte Version. Ich bitte daher Korrekturleser, einmal das dpkg-SVN auszuchecken, mittels: svn co svn://svn.debian.org/dpkg/trunk (Ausgecheckt ca. 33 MB). Ein find man/ -name de.po fördert dann die deutschen Handbuchseiten hervor. Alternativ kann ich Interessenten auch einen Tarball mit den Handbuchseiten alleine zur Verfügung stellen. [3] dpkg-query.1, install-info.8, dpkg-deb.1, dpkg-split.1, dpkg-architecture.1 (mache ich aber noch fertig), dselect.1 und dpkg-source.1 [4] 59 Strings, 41 untranslated (69 %) in dpkg-query.1 70 Strings, 48 untranslated (68 %) in install-info.8 79 Strings, 59 untranslated (74 %) in dpkg-deb.1 82 Strings, 52 untranslated (63 %) in dpkg-split.1 117 Strings, 58 untranslated (49 %) in dpkg-architecture.1 129 Strings, 97 untranslated (75 %) in dselect.1 214 Strings, 152 untranslated (71 %) in dpkg-source.1 [5] Die Handbuchseiten, für die sich niemand findet, werde ich dann in ihrem jetzigem, teilübersetzten Zustand einreichen, dann kann jemand anders später den Rest übernehmen (für Etch+1). Solange mehr als 20% unübersetzt oder fuzzy ist, wird die deutsche Version nicht gebaut. -- Dr. Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys. Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de gpg signed mail preferred 64bit GNU powered http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature