[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung von repository



[Fullquote entsorgt -- bitte nur zitieren, worauf du dich beziehst]
* Sebastian Heinlein <glatzor@ubuntu.com> [2006-06-07 07:56]:
> Apropos "open source app" wohl am besten mit "Anwendungen mit offenem
> Quellcode" übersetzen?

 Bitte Vorsicht: Open Source != Quelloffen, zumindest häufig nicht. Open
Source bezieht sich meistens auf die Definition der OSI, die mehr als
nur Zugang zum Quellcode umfasst, nämlich im Grund das gleiche, was man
unter Freier Software versteht, wo man es explizit mit großem F im
Deutschen schreibt, um auf diesen Unterschied extra nochmal
hinzuweisen...

 MfG,
Alfie
-- 
<vorlon> jordi: screw sarge, give me tetrinet

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: