[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Uebersetzung von passwd.1



Morgen!

On Wed, 13 Apr 2005 09:20:05 +0200, Michael Piefel wrote:

> Am Dienstag, den 12.04.2005, 17:54 +0200 schrieb Simon Brandmair:
>> Im Englischen "inherent".
> 
> Dann sehe ich auch keinen Grund, im Deutschen nicht "inhärent" statt
> "immanent" zu verwenden. Auch wenn das ein genauso hässliches Wort
> ist. Ich muss gestehen, dass ich nicht wüsste, wo der genaue
> Bedeutungsunterschied ist, aber mir ist "inhärent" deutlich präsenter.
> Eine Umschreibung könnte aber nicht schaden.

Also mir ist "inhärent" nicht so geläufig. Egal. Ich habe den Abschnitt
jetzt so verändert:

.SS Anmerkungen zu Gruppenpasswörtern
Gruppenpasswörter beinhalten ein inhärentes Sicherheitsproblem, da mehr als nur
eine Person das Passwort kennt. Damit haftet schon der Idee von
Gruppenpasswörtern ein Sicherheitsproblem an. Jedoch sind Gruppen ein
nützliches Werkzeug, um Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Nutzern zu
ermöglichen.

Das soll ja auch nicht in einen ganzen Aufsatz über immantente/inhärente
und sonst wie innewohnende Probleme von Gruppenpasswörtern ausarten.

Tschüss,
Simon

-- 
pub  1024D/5781B453 2003-09-14 Simon Brandmair <sbrandmair@gmx.net>
Primary key fingerprint: 2A47 DD6D ABC5 414A FA87  ABF5 1E15 B86B 5781 B453



Reply to: