[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: e2fsprogs files do not match upstream



Hallo!

On Tue, Sep 13, 2005 at 03:44:22PM +0200, Karl Eichwalder wrote:
> Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> writes:
> > Nevertheless I noted that
> > http://www.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?domain=e2fsprogs
> > is out of date. First it refers to e2fsprogs-1.38-b3.pot instead of
> > e2fsprogs-1.38.pot. Also the file
> > http://ftp1.sourceforge.net/sourceforge/e2fsprogs/e2fsprogs-1.38-WIP-0620.tar.gz
> > doesn't exist.
> 
> > The upstream tar ball contains a newer German translation so I'm really
> > unsure whether the "Translation Project" is still alive.

Um es klarzustellen: Ich weiß natürlich, dass die Übersetzungen
weitergeführt werden, jedoch gab es einige Punkte, die mich daran
zweifeln ließen, dass das Projekt aktiv gepflegt wird.
(Webseite enthält Hinweis auf "neues"! Projekt, fehlerhafte jahrealte
Links, ...)

> This probably means that we missed an update notification by Theodore
> Ts'o <tytso@mit.edu>.  I just update the POT file on
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?domain=e2fsprogs

Prima. Danke.
Schade, dass die Seite die letzten zwei Jahre veraltet war und dies
niemandem auffiel.
Wahrscheinlich sind auch andere Seiten betroffen, oder?

> > Also I wonder about
> > <quote>
> > The maintainer requires that disclaimers be properly filled and sent to
> > the Free Software Foundation, before accepting PO files from the
> > translation project.
> > </quote>
> > (from
> > http://www.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?domain=e2fsprogs)
> 
> This is because Theodore once asked us to check for disclaimers.

Ah, ich schloss aus, dass "maintainer" sich auf Upstream bezieht, da
Theodore eine Aktualisierung der deutschen Übersetung akzeptierte, die
2003 von Marc Langer angefertigt wurde, der jedoch nicht unter
http://www.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?team=de aufgeführt
wird. Damit hat er das Abkommen wohl nicht unterschrieben, oder?

> > Does the "maintainer" refer to the upstream e2fsprogs maintainer or the
> > Translation Project one????
> 
> Upstream maintainer.

"The upstream software maintainer" empfinde ich als verständlicher, kann
man dies ändern?

PS: Ich habe das Abkommen mit der FSF ausgefüllt und abgeschickt.
Damit sollte es keine Probleme geben, wenn ich Übersetzungen einreiche,
selbst wenn ich noch keine Bestätigung der FSF habe.

Einen Großteil der ext2fsprogs-PO-Datei habe ich schon angepasst,
natürlich unter Verwendung deiner Übersetzungshinweise. Es wird trotzdem
wohl noch mindestend bis zum Wochenende dauern ...

Jens



Reply to: