Am 2005-02-28 13:01:15, schrieb Gerfried Fuchs: > Hi! > > Späte Antwort... :-) > > "gettext" ist dann Benutzerfreundlich, wenn du einen vernünftigen > > UTF-8 tauglichen Editor für die Console und X erhällst. > > Über die Fehler hier lasse ich mich nicht weiter aus, aber wie wäre es > mit vim und dem dazugehörigen po.vim? Ich bin mit dem Autor des Mit ner millionen Shortcuts ? > ftplugins in regen Kontakt, er ist sehr zuvorkommend und freut sich über > Feedback dazu (und hat auch schon einige Anregungen meinerseits > umgesetzt). Abgesehen davon, dass KDE kein Schrott ist, nur weil es dir > nicht zusagt. KDE hat enormes geleistet, was ich im Gegenzug von dir ...enormes für die Hardware Industrie geleistet. Um KDE und auch GNOME sinnvoll zu nutzen gehört ein 1000 MHz prozessor mit mindestens 512 MB Speicher her. Ich benötige ein sinnvolles ultra-lite tool um po(t)-Files zu editieren. Die Leute die das übersetzen leben in Ländern, in denen diejenigen die einem P1/200 besitzen bereits reich sind und wer enen PII/333 besitzt ein Kapitalist ist. Schon mal versucht, arabisch, persich oder türksch zu übersetzen ? Ich habe jetzt gesamt rund 180 manpages hinter mir, die aber von anderen korrektur gelesen weden müssen. Von diesen Leuten hat keiner das Geld sich für ein paar hunder Euro einen Computer zu kaufen. In diesem Sinne ist KDE overkill. Es sollte sowas wie 'kbabel' als unabhängiges Tool geben. das mir nicht dutzende von KDE-Libs hinterherzieht, die es auch noch beim starten alle läd und 128 MB Speicher platt macht. > nicht wirklich behaupten kann.... Und der Konqueror ist immer noch der > einzige Browser, in dem man JavaScript & Co. *sinnvoll* einstellen kann, > nämlich nicht nur global ein/aus, sondern Website-abhängig. Ähm, wie meinen ? Das geht im 'mozilla' auch. > >> Kurz: in gettext ist der gesamte Übersetzungsprozess durchdacht, > >> und nicht so ad hoc wie "lasst uns einfach PHP-Variablen verwenden". > > > > Aber nur für Übelsetzer die KDE verwenden... > > Oder für solche, die keine Scheuklappen tragen. Wie kannste einem Anfänger was übersetzen lassen, wen kein 1000 MHz zur verfügung steht ? Das ist eigentlich mit der Debian-Policy nicht vereinbar, denn es schließt Gruppen an der Teilnahme zum Project aus. Abgesehen kenne ich jede menge Leute die Übersetzen und die haben allesamt größere Computer als nen 1000 MHz Rechner. nur von denen übersetzt keiner die drei oben genannten sprachen. Ich hingegen kenne dutzende Leute die in ihrer Muttersprache übersetzen würden, nur werden diese aufgrund der Systemanforderungen von vornherein ausgeschlossen > Bis dann, > Alfie Greetings Michelle -- Linux-User #280138 with the Linux Counter, http://counter.li.org/ Michelle Konzack Apt. 917 ICQ #328449886 50, rue de Soultz MSM LinuxMichi 0033/3/88452356 67100 Strasbourg/France IRC #Debian (irc.icq.com)
Attachment:
signature.pgp
Description: Digital signature