Am 2005-01-25 17:31:47, schrieb Rudi Effe: > Am Montag, 24. Januar 2005 22:59 schrieb Michelle Konzack: > So schon - aber von der Vokalisation abgesehen ist es dasselbe. Naja... > > Das sieht nach Arbeit aus... > > Soweit ich gehört habe, gibt es schon einen Saudi, der an der > Übersetzung interessiert wäre. Die Projektvorstellung ist sicher > schnell eingehackt, wenn man arabisch kann. Also da ich mit meiner Lebenspartnerin (sie ist noch in Ausbildung bis Juli) in der Vorbereitung eines CyberCenters (InternetCafe, Ausbildungszentrum für Frauen, ISP) auf basis von Debian GNU/Linux bin, sind projecte wie Skolelinux und Arabeyes für mich äußerst wichtig. Unglücklicherweise bin ich noch in Strasbourg gebunden... Computer hätte ich genug (inclusive arabischem fvwm) und OOo nur hier in Strasbourg bekomme ich niemand für das project... > > Werde vorausssichtlich, wenn mein Nachbar fährt, nächsten > > Monat nach Marrakech zu meiner besseren Hälfte fahren... > > gibt es schon l10n-arabic (oder heißt das arabian?) ? Für <debian-l10n-arabic> gibt es zu wenig nachfrage, aber wir haben bereits versucht, eine <debian-l10n-bidi> zu bekommen, was arabisch, farsi und hebräisch beinhalten würde. Christian Perrier ist auch schon mit von der partie... Ich fange auch schon an, auf <http://www.arabeyes.org> mitzumischen bin aber derezeit noch am arabisch lernen (kann immerhin schon den Koran fließend vorlesen... ufff) > > Habe auch so um die 800 Seiten auf arabisch zu übersetzen... > > Willste Helfewn ? :-) > > kann im arabischen gerade mal das alefabet... :-) > ma assalam > Rudi Schönen Abend Michelle -- Linux-User #280138 with the Linux Counter, http://counter.li.org/ Michelle Konzack Apt. 917 ICQ #328449886 50, rue de Soultz MSM LinuxMichi 0033/3/88452356 67100 Strasbourg/France IRC #Debian (irc.icq.com)
Attachment:
signature.pgp
Description: Digital signature