[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: credentials -> Zeugnisse ?



On Thursday 20 January 2005 10:37, Holger Levsen wrote:
> Hi,
>
> On Thursday 20 January 2005 10:21, Helge Kreutzmann wrote:
> > CAN-2004-1337: Linux 2.6: Die Zeugnisse der LSM-Fähigkeiten werden
> > nicht korrekt behandelt, Linux 2.6 ist nicht Bestandteil von Woody.
> >
> > CAN-2004-1337: Linux 2.6: Improperly handled credentials in LSM
> > capabilities, Linux 2.6 is not part of woody.
> >
> > Ich würde das eher mit »Berechtigungsnachweisen« übersetzen.
> > Widersprüche/Andere Vorschläge?
>
> Das ist auf jeden Fall besser, obigen deutschen Satz verstehe ich so
> nämlich garnicht ;-)

Hallo,

die Übersetzung ist von mir; ich war damit auch nicht ganz glücklich, aber 
kam nicht auf »Berechtigungsnachweise« oder »Zertifikate«. Ich finde beide 
Vorschläge eine deutlich bessere Übersetzung.

> Naja, und "LSM-Fähigkeiten" klingt imho auch merkwürdig. Vorschlag:
> "inkorrekte Behandlung von Zertifikaten im LSM".

Finde ich in Ordnung.

> Und dann sollte vielleicht auch im Original dabeistehen, LSM = Linux
> Security Module...

Das wiederum ist eine gute Anwendung für das <acronym>-Tag. Helge, 
übernimmst du die Änderungen?

Schönen Gruß,

-- 

Tobias

    Early to bed and early to rise and you'll
    be groggy when everyone else is wide awake.

Attachment: pgpf0in7NgCxR.pgp
Description: PGP signature


Reply to: