[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Mal ein paar Klarstellungen (was: Umlaute in http://packages.debian.org/testing/libs/libxdelta2 (UTF-8))



Hallo,
On Wed, Jul 14, 2004 at 08:25:44PM +0200, Frank Lichtenheld wrote:
> 1) Es gibt zwei verschiedene Quellen, an die DDTP-Daten heranzukommen:
>    1. Die erwähnten Packages Dateien, die in ISO-8859-1 vorliegen.
>       Die Benutzung dieser Dateien funktioniert zwar im Moment ein
>       wenig (mit den erwähnten Bugs, dass keine Umwandlung nach locale
>       stattfindet), ist aber "deprecated". DIe eigentlich angestrebte Lösung
>       ist
>    2. Die Translations-Dateien, die man z.B. unter
>       http://ftp.de.debian.org/debian-ddtp/dists/unstable/main/i18n/
>       findet. Dies ist soweit ich von Grisu imformiert bin, die
>       bevorzugte Möglichkeit, Übersetzungen bereitzustellen, die aber
>       noch nciht wirklich unterstützt wird von APT. Diese Dateien sind
>       alle in UTF-8 (mit wenigen Ausnahmen, z.B. ja ist in EUC-JP)
>       DIESE DATEIEN SIND DIE QUELLE FÜR packages.d.o!

Weißt Du die Datenbasis, auf der das DDTP arbeitet? Ich hatte
versucht, eine im Web fehlerhafte Übersetzung zu korrigieren, aber das
DDTP meinte, diese Beschreibung sei noch nicht übersetzt.[1]

Danke

      Helge

[1] Hatte ich hier auch schon gepostet und Grisu gemailt, aber keine
    Antwort bekommen.

-- 
Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys.               Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
  gpg signed mail preferred    gpg-key: finger kreutzm@zibal.itp.uni-hannover.de
    64bit GNU powered                  http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
       Help keep free software "libre": http://www.freepatents.org/

Attachment: pgpbj_QCfLa6Z.pgp
Description: PGP signature


Reply to: