[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Offset übersetzen?



* Rudi Effe <rudi.effe@gmx.de> schrub am 30.06.04 um 17:52 Uhr:
> Am Mittwoch 30 Juni 2004 17:35 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Nehmen wir an, dass Sie eine 250000 kB große Partition, beginnend
> > beim Sektor-Offset 512, anlegen wollen:
> 
> Hi, ich biin auch gegen Abstand. Absatz oder Versatz träfe es eher, 
> sollte aber meines Erachtens nur in Texten übersetzt werden, die sich 
> an Laien richten. (Google übersetzt auch: "es beginnt an einem Versatz 
> von 10")

Es gibt auch 'to offset', welches mein Pons-Großwörterbuch mit
'versetzen' übersetzt.  Von daher bin ich auch für 'Versatz', weil es
dazu passt. Allerdings habe ich auch den Eindruck, dass das technische
Personal wohl lieber 'Offset' sagt, also vielleicht:

* offset - Versatz; Offset /m/ (/tech./)
* to offset - versetzen

Gruß,
	Matthias



Reply to: