Re: Groß-/Kleinschreibung für stable, testing, unstable [War: Webseiten: Neue Übersetzung für security/audit/index.wml]
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Hallo,
On Wednesday 30 June 2004 14:57, Helge Kreutzmann wrote:
[Großschreibung von Stable, Testing, Unstable, Experimental]
> Da scheint es ja keine großen Widerspruch zu geben. Trägst Du das im
> letzten Absatz vorgeschlagene in geeigneter Form ins Wiki ein?
> Eventuell das »technisch« noch umformulieren. Ich würde sie klein
> schreiben, wenn sie für Konfigurationsdateien oder Befehle sind (z.B.
> sources.list), ansonsten als Eigennamen groß.
Ist gut -- ich denke noch mal kurz darüber nach, unter welchem Stichwort das
sinnvoll passen könnte.
Schönen Gruß,
- --
Tobias
"I don't care to belong to a club that accepts people like me as
members."
-- Groucho Marx
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
iD8DBQFA4tUACqqEJ0Fs8twRAtSyAJkB5VO6dDMRnvTwDcrV6g38OIVawACePnm/
QJWfEMZqzOBcJ8g7r1tDkNc=
=1FAh
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: